to be in someone’s shoes / to stand in someone’s boots / to be in someone’s skin (to have had one’s taste of someone’s life, work, etc
to worry about someone or smth. / to take smth. to heart болеть душой (печься, заботиться)
to put oneself in someone’s shoes / to put oneself into someone’s skin влезать (влезть) в шкуру (ставить себя на место кого-либо, в положение кого-либ
bax ... gününə ağlamaq
to live a day прожить день
to slip one’s cable / to pop off the hooks / to give up the ghost / to kick off (to die) окончить свои дни / отдать концы (умереть)
bax gününü qara eləmək
bax gününü göy əskiyə bükmək
to be the bane of someone’s existence / one makes life intolerable / Cf. to drive someone to his (her) grave отравлять жизнь / житья не давать / Ср
bax gününü qaraltmaq
a shock of hair копна волос
a resounding phrase звонкая фраза
bax güdaza getmək
bax güdaza vermək
The cheap brings to dear. / Cf. I am not so rich in order to buy the cheap things. Дешёвое всегда наводит на дорогое
1. iron. in inverted commas / so-called / pseudo- / would-be / self-styled в кавычках (так называемый); 2
under the guise of smth. под маркой чего-либо
to pay toll to someone or smth. / to pay tribute to someone or smth. / to suffer (to endure) smth. платить (отдавать) дань (считаться с чем-либо, терп
= a mirror carp = зеркальный карп
is the 10-th letter of the Azerbaijani alphabet which is not used at the beginning of the words. That is why there is no word in the phraseological di
Lit. to be Hadji Qara (Hadji Qara the image of a miser, who is the hero of the same name comedy of M
bax Hacı Qara olmaq
the constant flow of events круговорот событий
to be on someone’s tail / to give chase to someone / to follow close upon someone / to be hard on someone’s heels / to overtake smb
* the bench and the bar судьи и адвокаты
to request the account; to count / to calculate; to settle a score with one another / to square with each other / to settle up / to get even with each
bax axirət günü
to call someone to account потребовать отчёт (привлекать к ответу)
bax haqq-hesabı çürütmək
to be quits even with someone в нулях (в полном расчёте)
to pay off old scores / to pay someone back / to avenge (on / for) / to settle a score with someone / to square accounts with someone / to be (get) ev
to settle accounts with someone (to settle up) рассчитаться с кем-либо
to lose the account (по)терять счёт
to make a mental note of smth. / to do some conclusions / to come to a conclusion / to take a careful (good) note of smth
to give smb. the sack / to release smb. / to free smb. выгонять с работы / освободить от занямаемой должности
1. bax haqlı çıxarmaq; 2. to accept (look upon) smth. as one’s due принимать как должное (воспринимать какое-либо отношение к себе как вполне заслужен
to be proved right (to deserve) доказать правоту
it serves him right так ему и надо
Justice will prevail. Справедливость восторжествует.
to be an ungrateful / thankless / unrewarding забыть хлеб-соль / потерять сделанное ему добро / быть неблагодарным
bax duz-çörəyi itirmək
= Truth is always bitter. = Истина горька.
1. to cross someone’s hand «посеребрить» ручку кому-либо; 2. to affirm / to assert / to maintain / to approve / to confirm smth
to be brought to punishment (for) бог наказал за все его деяния
to speak (to state one’s opinion) about someone / to say smth. aimed at someone (concerning someone) на счёт (говорить о ком-либо, высказываться относ
on that (this) score / about it / with regard to this на этот счёт (по этому поводу, об этом, в этом отношении)
to get one’s fair share (to get one’s due) получать должное
to prove oneself in the right / to rehabilitate / to exonerate / to come up to someone’s expectations оправдывать чьи-либо надежды