we (us) women (girls) / our kind (lot, sort) наша сестра (все мы, женщины)
1. to eat greedily жадно есть; 2. someone has not one’s fill не наедаться
bax bıçaq-bıçağa (olmaq)
1. to argue with someone in vain / to argue with someone for nothing вести полемику (спорить попусту); 2
to be a poor man быть бедняком
an extra (another) mouth to feed / to hang on to someone’s meal при-мазаться / быть лишним ртом (нахлебник, иждивенец)
to eat at someone’s expense / to sponge on someone / to be a sponger / to be a parasite (to lead the life of a drone) быть прихлебателем / питаться та
to bawl (to yell, to shout) at the top of one’s voice орать во всю Ивановскую
bax boğaza qədər 2-ci mənada
bax boğaz döymək
bax boğaza yığmaq
to throw oneself at someone / to run after someone / to chase someone / to stick in someone’s throat навязаться на шею
1. up to the neck in work / up to the ears in work / up to the chin in work / up to the elbow in work по горло (очень сильно занят); 2
1. to be full up / to be full up to here (to bursting) / to be quite satisfied сыт по горло (очень сыт); 2
1. to be a stick in someone’s throat / to be a thorn in someone’s flesh / to touch someone to the quick / to get up someone’s nose / to turn someone’s
Be deeply in debt. / Cf. Be up to the armpits on debt. / Be up to one’s ears in debt. / Be up to the neck in debt
1. up to the neck / more than enough / enough (work) and to spare по горло (очень много дел, забот и т
1. (yeyib doymaq) full up / full up to here / full up to bursting / quite satisfied сыт по горло (очень сыт); 2
in word only / to speak insincerely (hypocritically, pretendedly, reluctantly, unthoroughly) на словах / говорить неискренне (лицемерно, притворно, не
to lose the power of speech / to lose one’s tongue / one’s tongue failed one / one has seen a wolf потерять дар слова / лишиться дара речи
to fall into someone’s clutches / to get into someone’s talons попасть в лапы / быть в лапах (быть всецело во чьей-либо власти)
to have pharingitis (to have a sore throat) опухли гланды (у кого-либо ангина)
Lit. to rinse one’s bowels / to have a drink of alcohol / Cf. to wet one a throat (clay, whistle) / to have a drop / to lay the dust промочить горло (
to be in one’s clutches быть в когтях (быть в безвыходном положении)
bax boğazı biçilmək
a lump in one’s throat * комок в горле
to swallow one’s tongue / to lose one’s tongue проглотить язык / язык присох к горлу
bax boğazı kilidlənmək
one’s throat is dry (parched) in the morning-after / one will kick off if he does not have a hair of the dog буксы горят (кто-либо чувствует сухость в
one swallowed the wrong way не в то горло попало
it sticks in one’s throat не лезет в горло (в глотку, в рот)
to become a burden on someone / to sponge on someone (to overburden someone) навязать на шею (обременять)
to catch someone by the throat / to take someone by the throat взять (кого-либо) за горло
a hard nut to crack / a tough nut to crack крепкий орешек / орех не по зубам / твёрдый орешек (о твёрдом человеке)
to stick in someone’s throat / to be a thorn in someone’s flesh / Cf. to touch someone to the quick / to get up someone’s nose / to turn someone’s sto
bax boynundan assalar da ...
bax boğazına diri ilan dolasalar da ...
to throw oneself on someone’s neck / to cling to someone вешаться на шею (о крепких объятиях)
bax boğazına şərik olmaq
bax boğaz ortağı olmaq
1. to stick in one’s throat застрять в горле (не добиться исполнения своего желания); 2. to stick in someone’s throat / to be a thorn in someone’s fle
may get a bone in one’s throat подавись!
bax boğazına kəndir salsalar da
to drink straight from the bottle из горла (пить спиртное из гор-лышка бутылки)
to share a crust with someone делиться последним куском
1. to slip smth. out of one’s hands выпустить из рук (упускать, лишиться, потерять); 2. not to fall to someone’s lot (share) / not to come one’s way (
bax boğazından keçməmək
the food sticks in one’s throat / one cannot eat a morsel / the very thought of food sickens him (her) не лезeт в горло / не лезeт в глотку / не лезeт
to deprive oneself of smth. (to cut down one’s expenses) отрывать от себя (лишать себя самого необходимого в пользу другого)
to swallow smth. (to appropriate smth.) уничтожить / присвоить (проглотить, исходя из принципа “кто успел, тот и съел”)