someone came from kingdom-come как выходец с того света
to take smth. away to his (her) grave унести в могилу
to bring (send) someone to his (her) grave / to be the death of someone сводить (загнать) в могилу
= till one’s grave = до самой могилы
to be too near one’s end / to be at one’s last gasp / to be on one’s last legs / to have one foot in the grave / to be on the edge of the grave / to b
it would make him (her, etc.) turn in his (her, etc.) grave перевернулся бы в гробу, если
at every step на каждом шагу
to wend one’s way направлять (обратить) стопы
someone never moves (stirs) a step from some place ни шагу (совершенно не отлучается, не уходит откуда-либо)
since the beginning of time / since (from) time immemorial испокон веков / от векa (издавна, с незапамятных времён)
iron. to appreciate someone ирон. оценить по достоинству
to know someone’s worth (price, value) / to know the value (price) of smth. знать цену (по достоинству оценивать кого или что-либо, дорожить кем или ч
* to hold cheap не дорожить / не знать цены
Lit. to see the sky checked / to be put behind bars / Cf. to be put in the clink / to be slapped in the can * видеть небо в крупную клетку / смотреть
nothing but skin and bone превращаться в скелет
* taken aback застигнутый врасплох (смущённый)
to take someone by surprise / to take someone unawares / to take someone by surprise / to catch someone napping заставать (застать) врасплох / захвати
to make winds / to break wind / Cf. to backfire / to drop a beast / to drop a tumper / Amer. to beep пускать ветры (выделять газы из кишечника, пукать
to be in the dark / to be all adrift / to be all at sea погружаться в сон невежества / быть (находиться) в потёмках / пребывать в невежестве
to open someone’s eyes to smth. разбудить от спячки / открывать (раскрыть) глаза
to descend out of the blue нагрянуть (неожиданно прийти)
when all of a sudden как вдруг
* to die in one’s boots умереть скоропостижной смертью
to come like a bolt from the blue / to fall plumb at someone’s feet свалиться на голову (неожиданно случиться, произойти)
What is done by night appears by day. Всё тайное становится явным.
a dry lump clogs one’s throat клубок в горле стоит (застрял) / клубок к горлу подступил (о чувстве судорожного, болезненного стеснения в горле)
to read the tea-leaves / to tell fortunes in a teacup гадать на кофейной гуще
to print counterfeit money / Cf. front / Amer. kone печь блины (изготовлять фальшивые деньги)
bax ürəyi dağa dönmək
to be soft-hearted / to be a touchy man иметь чуткое сердце
to feel nervous / to worry one’s head off портить нервы (расстраиваться, огорчаться)
to have a grudge against someone быть в обидках (обижаться, быть обиженным)
bax ürəyi yanmaq
to have a large heart иметь большое сердце
to be distrustful / mistrustful / envious person недоверчивый / подозрительный / завистливый человек
bax səmimi qəlbdən
to be soft-hearted / merciful / pitiful / fragile / frail / touchy / sensitive сердце кровью обливается / душа болит / душа надрывается (иметь чуткое
bax ürəyindən keçmək
1. (incitmək, pərt etmək) to give offence to someone причинить обиду (обидеть); 2. bax qəlbi qırılmaq
to intrude on someone’s feelings залезть кому-либо в душу
to conquer the heart of someone / to gain (win) someone’s heart покорять (покорить) сердце
bax qəlbinə dəymək
try to win someone’s favour at any cost / to insinuate oneself into someone’s favour / to curry favour with someone влезать в душу
bax ürəyini açmaq
bax ürəyini ələ almaq
bax qəlbinə hakim olmaq
bax qəlbinə toxunmaq
bax ürəyini oxşamaq
bax ürəyini ovlamaq
bax ürəyini sərinləşdirmək