...yetişmiş, yetkin; 3) ədəbsiz, nəzakətsiz; 4) təcrübəli, dünyagörmüş; pişkin bir tavırla – dünyagörmüş adam kimi
Полностью »pısın-pısın danışmax: (İsmayıllı) bax pısım-pısım. – A qızdar, nə var ki, belə pısın-pısın danışırsuz?
Полностью »pigskin1 n donuz dərisi pigskin2 adj donuz dərisindən hazırlanmış; ~ gloves donuz dərisindən hazırlanmış əlcək
Полностью »zərf Fağır-fağır, yazıqyazıq, aciz halda. Miskin-miskin gəzmək. Miskin-miskin baxmaq.
Полностью »zərf. misérablement, pauvrement ; pitoyablement, piteusement, lamentablement ; ~ baxmaq regarder vt misérablement
Полностью »нареч. муьскӀуьн-муьскӀуьн, фагъир-фагъир, язух-язух, фагъирдаказ, язухдаказ, муьскӀуьндаказ (мес. килигун)
Полностью »...разг. см. тж. пискунья 1) Тот, кто постоянно пищит, издаёт писк. Комар-пискун. Котёнок-пискун. Не ребёнок, а пискун. 2) О человеке с пискливым голосо
Полностью »f. 1) qabaqcadan verilən pul; avans; 2) irəlicədən əmələ gələn; 3) qabaqkı, əvvəlki; 4) qədimdə olan kimi
Полностью »Ərəbcə cüzam (yeyilmə) xəstəliyinin adlarından biridir; “yazıq, fəqir”mənaları da var. (Bəşir Əhmədov
Полностью »is. Tutqun havada narın yağış: çisək. Yağış get-gedə yavaşıyıb, çiskinə çevrildi. İ.Əfəndiyev. Qaranlıq idi, çiskin yağış yağırdı… S.Rəhman. // Sif. m
Полностью »...Məmməd Həsənoviçin bozardığını gördükdə könülsüz geri dönər, qoltuğundakı şişkin qovluğu tərpədərək qapıdan çıxardı. M.İbrahimov.
Полностью »...bədbəxt, yazıq. Leyli! – dedi, verdi cani-şirin; Ol aşiqi-biqərarü miskin. Füzuli. [Dərviş:] Şikarını itirmiş səyyad kimi boynuburuq məlul və miskin
Полностью »I сущ. морось (очень мелкий, медленно падающий дождь) II прил. пасмурный (о погоде)
Полностью »...təcrübə qazanmış, ustalaşmış, püxtə, bilikli. Bişkin adam. Bişkin usta. // məc. Yetkin, yetişmiş. Bişkin xətt.
Полностью »1) is. bruine f ; crachin m ; 2) sif. bruineu//x, -se ; ~ gün jour m bruineux ; ~ yağış bruine f
Полностью »sif. pitoyable, piteu//x, -se ; lamentable ; pauvre, misérable, malheureu//x, -se ; ~ adam pauvre type m
Полностью »прил. 1. хорошо испечённый; 2 перен. опытный, бывалый, закалённый, видавший виды; зрелый
Полностью »...жалкий дом 2. убогий (пребывающий в бедности, нужде, нищете). Miskin həyat убогая жизнь, miskin görünmək показываться жалким, убогим II нареч. жалко,
Полностью »ÇİSKİN (narın, xırda yağış) Hava tutulub qaralır, narın çiskin başlayır.. (S.Rəhimov); ÇİSƏK Payız gecəsidir; Yağış, yel, çisək.. (Ə.Cəmil).
Полностью »MİSKİN1 ə. 1) yoxsul, fağır, yazıq; 2) bacarıqsız, aciz. MİSKİN2 ə. və f. bax müşkin.
Полностью »s. 1. (çörək) well-baked; ~ çörək well-baked bread; 2. məc. experienced, world ly-wise, mature
Полностью »MİSKİN – XOŞBƏXT O cür zavallı, miskin adamlara mənim həmişə yazığım gəlib (M.İbrahimov); Ah, sən nə xoşbəxt uşaqsan (S.S.Axundov).
Полностью »прил. 1. вздутый, раздутый, надутый, разбухший, припухлый, брюзглый, опухлый, одутловатый 2. пухлый, раздутый
Полностью »1. гуьзел, чIагай (мес. кIвал, партал ва мсб). 2. хкаж хьайи хъуьтуьл (мес. чIарар); къувунай, дакIур пурпу (мес
Полностью »I (Zəngilan) körpə buzov. – Pışdıx bızavın illaf <lap> balacasına de:llər II (Cəbrayıl) bişmiş dələmə. – Dələməni qoyub ojağa pişirillər
Полностью »пистон (1. тфенгдин, патрондин пистун, сарма. 2. музыкадин алатдин, мес. кларнетдин, тIеквен ачух яз кIев хъийидай мез, клапан. 3. ботинкайрин ччин
Полностью »1. зло, злое действие, худо, зловредность; 2. порочность, скверность, дурнота, негодность;
Полностью »...Patronda barıtı alışdırmaq üçün partladıcı qalpaqcıq. Patrona piston qoymaq. Pistonu nəmdən qorumaq. // Oyuncaq tüfəng və tapançalar üçün içi barıtlı
Полностью »...является вредным, разрушительным, причиняет боль, страдания и т.п.). Pislik eləmək kimə причинять зло к ому ◊ ağzını pisliyə açmaq говорить что-л. не
Полностью »ж мн. нет köhn. poskon (1. naziklifli kəndir növü; 2. bu kəndir lifindən toxunmuş parça).
Полностью »I сущ. 1. пистон: 1) металлический колпачок со взрывающимся от удара составом для воспламенения заряда в патроне 2) металлическая оправа, прикрепляема
Полностью »...etmək niyyətində olmaq to bear* malice against smb.; Mən sənə pislik etmək niyyətində deyiləm I bear you no malice; kimsəyə ~ etmək to hurt* / to har
Полностью »PİSLİK – YAXŞILIQ Doğrudur, insan yaxşılıqdan razı, pislikdən narazı olur (M.Talıbov).
Полностью »