Mirdza Kempe

Mirdza Kempe (latış. Mirdza Ķemped. 27 yanvar (9 fevral) 1907[1], Liepaya, Kurlandiya quberniyası[d][2]12 aprel 1974[1], Riqa) — Latviya və Sovet şairəsi. Latviya SSR əməkdar mədəniyyət işçisi (1957), Latviya SSR xalq şairi (1967), SSRİ dövlət mükafatı laureatı (1967).

Mirdza Kempe
latış. Mirdza Ķempe
Doğum tarixi
Doğum yeri Liepaya, Rusiya İmperiyası
Vəfat tarixi (49 yaşında)
Vəfat yeri Riqa, Latviya SSR, SSRİ
Dəfn yeri
  • Raynisa qəbiristanlığı[d]
Vətəndaşlığı Rusiya İmperiyası Rusiya imperiyası
Latviya Latviya
SSRİ SSRİ
Milliyyəti latış
Təhsili
Fəaliyyəti şair, təscüməçi
Fəaliyyət illəri 1924-cü ildən
Əsərlərinin dili latış,
İstiqamət Sosialist realizmi
Janrlar Şeir, poema
Üzvlüyü
Mükafatları "Qırmızı əmək bayrağı" ordeni
Vikianbarın loqosu Vikianbarda əlaqəli mediafayllar

27 yanvar 1907-ci ildə Libava (indiki Liepaya, Latviya) şəhərində fəhlə ailəsində anadan olmuşdur. 1927-1928-ci illərdə Latviya Universitetində oxuyur. Bir müddət Riqa Radiosunun aparıcısı işləyir sonra "İnformator" qəzetində çalışır. 1940-1941-ci illərdə Latviya SSRİ-yə daxil olduqdan sonra Riqa Radio Komitəsinin ədəbi və bədii yayımının rəhbəri vəzifəsini icra edir.

Böyük Vətən müharibəsi illərində Həştərxan, İvanovoMoskvada yaşayıb və çalışmışdır. Müharibədən sonra Riqaya qayıdır. Əsərləri "Çinya" ("Mübarizə"), "Latvijas strelnieks" ("Latviya atıcısı") qəzetlərində və "Karoqs" almanaxında ("Bayraq") nəşr edilmişdir.

12 aprel 1974-cü ildə vəfat etdir. Riqada Raina qəbiristanlığında dəfn edildir.

1980-ci ildə Riqada qurulan yeni bir küçələrdən birinə Mirdza Kempenin adı verilir.

Ədəbi fəaliyyət

[redaktə | mənbəni redaktə et]

1924-cü ildə şeirlərini çap etməyə başlayır. 1940-cı ildən bəri "Bryvis zemnieks" qəzetində şeirləri dərc edilir.

Onun poeziyası mülki xarakteri daşıyır. Bir çox şeyrləri sülh uğrunda mübarizəyə həsr edilmişdir. Tərcümə ilə məşğul idi. Teatr üçün əsərlər də yazırdı. Latın dilinə Aleksandr Puşkin, Mixail Lermontov, Volt Vitmen, Musa Cəlil, Edurad Mejelaytis əsərlərini tərcümə etmişdir. Konstantin Fedinin "Qeyri-adi yay", Migel de Servantesin "Don Kixot", Conatan Sviftin "Qulliverin səyahəti" və başqalarını da latış dilinə tərcümə edir.

Kempenin bir çox əsərləri SSRİ-nin bir çox dillərinə çevrilmişdir.

  • «Səhər küləyi» (1946)
  • «Dost sözü» (1950)
  • Dzejas. Izlase, Rīga, 1955
  • «Sevgi» şeir toplusu (1957)
  • «Şiddətli alov» şeir toplusu (1961)
  • «Anların sonsuzluğu» şeir toplusu (1964), 1966 rus dilinə tərcümə.
  • Dzintara spogulis, Rīga, 1968
  • «İnsanın yolu» şeir toplusu (1969)
  • «İtburnu» şeir toplusu (1972)
  • «Yabanı qızılgül» şeir toplusu (1972) və s.
  1. 1 2 Bibliothèque nationale de France BnF identifikatoru (fr.): açıq məlumat platforması. 2011.
  2. Кемпе Мирдза Яновна // Большая советская энциклопедия (rus.): [в 30 т.]. / под ред. А. М. Прохорова 3-е изд. Москва: Советская энциклопедия, 1969.