I. s. falseless, unerring; precise, accurate; ~ hesab precise calculations pl. II. z. falselessly, unerringly; precisely, accurately
Полностью »I. s. unerring; faultless, (i.s.) without mistake, correct II. z. correctly, without mistake; unerringly; ~ danışmaq to speak* correctly / without mis
Полностью »adj laqeyd, diqqətsiz; ~ employers laqeyd sahibkarlar; to be ~ and selfish laqeyd və xudbin olmaq
Полностью »adj 1. sonsuz, nəhayətsiz; ~ complaints sonsuz / nəhayətsiz şikayətlər; 2. əbədi, daimi; the ~ struggle to stay alive yaşamaq üçün əbədi mübarizə; ~ b
Полностью »n zool. siyənək (balıq növü); salted ~ duzlanmış siyənek balığı; kippered ~ hisə verilmiş siyənək balığı
Полностью »...Neither flesh nor fish. / Neither fish, flesh, nor good red herring. = Не рыба, не мясо.
Полностью ».../ good-for-nothing / neither fish nor fleshy / nor good red herring / he is one too many here не пришей кобыле хвост / как собаке пятая нога (ненужны
Полностью »to become a herring / all nothing but skin and bone / a bag of bones / a rack of bones / a stack of bones превратиться в щепку / одни кости / одна кож
Полностью »Neither flesh nor fish. / Neither fish, flesh, nor good red herring. / Mediocre. / Fair-to-middling sort. / Plain. / Neither one thing nor the other.
Полностью »...stick for the devil / Cf. neither fish, nor flesh, nor good red herring / neither fish, flesh nor fowl ни богу свечка (свеча), ни чёрту (дьяволу) коч
Полностью »...for the devil. / Cf. Neither fish, nor flesh, nor good red herring. / Neither fish, flesh nor fowl. Ни богу свечка, ни черту кочерга. / Ни в дудку, н
Полностью »Let every herring hang by its own gill. / The gunner to his linstock, and the steersman to the helm. / Cf. Let the cobbler stick to his last. Не угово
Полностью »...for the devil. / Cf. Neither fish, nor flesh, nor good red herring. / Neither fish, flesh nor fowl. Ни богу свечка, ни черту кочерга. / Ни рыба, ни м
Полностью »...rake / as thin as a rail / as lean as a rake / as thin as a herring худой, как спичка / худой, как щепкa / худой, как грабли / худой, как швабра / ху
Полностью »...its close / to be running out / to be coming to an end / to be nearing the end / to be practically over * на исходе / на излёте (приближаться к концу
Полностью »Red herring (red herring prospectus) Səhm buraxılışı üçün ilkin prospekt. Belə prospektdə bu sənədin satış təklifi yox, yalnız buraxılış haqqında ilki
Полностью »* as dead as a door-nail / as dead as a herring / as dead as the dodo / as dead as Julius Caesar / as dead as mutton / as dead as Queen Anne / Amer. a
Полностью »Lit. Neither fish, nor flesh, nor good red herring. / Neither fish, flesh nor fowl. / Cf. Neither a candle for God nor a stick for the devil. Ни рыба,
Полностью »...gülümsəmək / qımışmaq; ələ salmaq, masqaraya / lağa qoymaq; He’s always sneering at people less clever than he is O həmişə özündən ağılsız adamları l
Полностью »...on your hearth. / This is none of your business! / Let every herring hang by its own gill. / Cf. Let not the cobbler go beyond his last. / Let the co
Полностью »...to his linstock, and the steersman to the helm. / Let every herring hang by its own gill. Всяк сверчок знай свой шесток. / Знай, сверчок, свой шесток
Полностью »...keçirmək near2 v 1. yaxınlaşmaq (bir şeyə / yerə); The ship was nearing land Gəmi sahilə yaxınlaşırdı; 2. soba yaxınlaşmaq, sona çatmaq üzrə olmaq; T
Полностью »...endurance Səbrim tükənib / qurtarıb; 2. ölüm, vəfat etmə; to be near(ing) one’s ~ ölüm ayağında olmaq; untimely ~ vaxtsız ölüm; That will be the end
Полностью »