Lit. if I have wings, I’ll collapse / to blow up / to be blown sky-high / Cf. to be in the seventh heaven были бы крылья, взлетел бы / взлететь на воз
Lit. one’s wings have grown / one feels a fresh surge of energy крылья выросли / нестись на крыльях / окрыляться (воодушевляться)
to lose heart / to be apathetic / to be disheartened / to mope опускать крылья / опустить крылышки (приходить в уныние, падать духом)
bax qanadları qırılmaq
to cut one’s wings / to clip someone’s wings подрезать (обрезать, подсекать) крылья
Cf. to be left stranded / to be left in the basket / to be in low water / to be on the rocks как рак на мели (оказаться в крайне затруднительном полож
black and blue в синяках
bax qan içində üzmək
get to work on someone взять кого-либо в обработку
bax beyninə yeritmək olmur
bax qanı yerdə qalmaq
1. to take fresh heart / to be delighted with smth. взыграться духом (восторгаться); 2. bax qanı cuşa gəlmək
the blood is fresh in one’s veins кровь играет / кровь кипит
one’s blood freezes (chills) / one’s blood turns to ice / one feels the blood freeze in his (her) veins / one is terror-stricken (terror-struck) кров
to take heart of grace / to take good cheer from smth. / to get a new lease of life / to feel one’s spirits rise воспрянуть духом (развеселиться, прео
he is worth a death / Cf. there’s a rope on the gallows crying for someone / the gallows groans for someone он достоин смерти / Ср
to wash out a stain / to wash off a stain / to cleanse oneself of the shame / to remove smth. / to expunge smth
to turn (grow, become) pale становиться бледным (побледнеть)
one’s own flesh and blood / bone of the bone and flesh of the flesh = кровь от крови
blood for blood кровь за кровь (убийство за убийство)
bax sözlə getmək
someone is out of sorts (spirits) жизни не рад
to wear out someone’s nerves / to fray someone’s nerves / to make someone nervous / to worry one’s head off трепать (портить) нервы (расстраиваться,
to have a liking for someone / to take a liking to someone питать симпатию (почувствовать расположение)
to feel an aversion for someone / to nurse hatred / to nourish hatred чувствовать антипатию (неприязнь)
1. one is overflowing with energy and physical strength / the blood is fresh in one’s veins / one has plenty of good red blood in one кровь говорит (з
bax qanı qaralmaq
one’s blood is fallen upon someone кровь его пала на …
someone bears the responsibility отвечать (нести ответственность за смерть)
bax qanı üstündə qalmaq
someone won’t turn a hair / someone will never raise a hair / someone is as cool as a cucumber / someone is remained without punishment (not to get re
to take revenge on someone / to pay someone back (to punish someone) отомстить за смерть (наказать кого-либо)
to take vengeance on / to take blood feud / to take vendetta / to avenge someone (to revenge on) отомстить
to fret / to feel restless / to be unable to keep still (to settle down) / to find no solace / not to know what to do with oneself / to be sad (upset,
= to fight to one’s last drop of blood / to fight to the last / to fight to the last man = до последней капли крови
1. to instill itself in human flesh and blood / to be part of someone’s flesh and blood / to become part of someone’s very being войти в плоть и кровь
bax qanına-iliyinə işləmək
bax qanına-iliyinə keçmək
1. to penetrate to the marrow / to be chilled to the bone / to be frozen to marrow / to get frozen stiff / to be drenched to the skin / to be soaked t
to wish vendetta хотеть вендетты (кровной мести)
bax qanına keçmək
he (she) has it in his (her) blood / it runs in his (her) blood в крови (органически присуще кому-либо)
bax qisası yerdə qoymamaq
to keep up someone’s spirit / to raise morale поднимать дух (настроение)
to upset oneself / to bother the life out of someone / to harass the life out of someone / to nag someone / to plague someone / to worry someone порти
1. (bir kəsi istismar etmək) to suck someone’s blood / to exploit someone / to revel in someone’s blood высасывать кровь / пить кровь / упиться кровью
to gibe at someone / to jeer at someone / to prick onе’s eyes / to offend the eye / to throw smth. in someone’s teeth колоть глаза (вызывать досаду, р
to wear someone out / to work someone to death / to harass someone with exactions / to sweat someone / to suck someone’s blood сосать кровь / выжимать
blood for blood не оставить без возмездия / отомстить за кровь
to take someone out of a mess (a spot, a scrape, a tight corner) спасать (выводить, помочь выйти) из тупика (безвыходного, опасного, неловкого положен