The scamp has a finger in every pie. / Cf. Sharp’s the word and quick’s the motion. Как оса лезет в глаза
to break one’s (own) neck / to come a cropper over smth. / to fall through cвихнуть себе шею / cвернуть себе голову / башку
to go all out to do smth. / to go out of one’s way to do smth. выбиваться (выбиться) из сил (прилагать все усилия, чтобы добиться чего-либо)
to swing the lead / to pretend to be ill притворяться больным (уклоняться от работы, симулируя болезнь)
bax özünü dartmaq
to turn someone’s head забивать (крутить) баки (увлекать, влюблять в себя)
to get into a tight corner / to get into a mess / to get into a scrape / to get into a spot попадать в переплёт / попасть в переделку / попасть в пере
to loaf / to idle / to fritter / to loiter away one’s time / to dawdle about the place гонять лодыря (лодырничать)
to keep one’s head / not to lose one’s head / to have one’s brains on ice / not to lose one’s self-control не терять голову / смигнув(ши) / не растеря
1. (ən adi bir vəziyyətdən çıxış yolu tapa bilməmək) to lose (one’s) head / to lose one’s self-control / to be bewildered / to be taken aback / to be
to keep one’s head / not to lose one’s head / to have one’s brains on ice / not to lose one’s self-control не терять головы
under (in) the guise of someone or smth. под видом (выдавая себя за кого или что-либо)
to take it upon oneself называться (предлагать своё участие в чём-либо)
to give oneself airs / to pose as someone / to get a swelled head (over) возгордиться / возомнить о себе / возноситься / корчить из себя
to go out of the way / to move aside (away) from ... в сторону / в сторонку (идти, уйти, отойти на некоторое расстояние)
not know where to hide oneself / to feel utterly at a loss / to wish the earth would open and swallow one up не знать куда себя девать / не знать куда
to be too naive, credulous, kind, good-natured строить из себя крокодила Гену (проявлять наивность, излиш-нее добродушие)
to meddle in other people’s business вмешаться не в своё дело
look as if butter wouldn’t melt in one’s mouth ходить исусиком / строить (изображать) из себя исусика (прикидываться безгрешным тихоней)
to argue (swear, curse) like an apple-wife (a fishwife) ругаться как базарная баба
bax özünü gicliyə vurmaq
bax özünü lotuluğa qoymaq
to try to put up one’s price / to enhance one’s reputation / to make oneself sought after набивать себе цену
to try to do ten different jobs at once / to try to do a thousand and one things at once разрываться на части
to feel out out of sorts / to feel off colour (to feel unwell) недомогать (чувствовать недомогание)
bax özünü əzib büzmək
to be cock-a-hoop / to show off (to boast, to bluster, to brag of smth.) напускать (напустить, под-пустить) туману (создавать ложное впе-чатление о се
to tidy oneself up привести себя в порядок
Fr. Faire bonne mine au mauvais jeu. / to make no sign / to show no sign of smth. / not to give oneself away / to give no sign of smth
1. bax çalışıb-çapalamaq; 2. bax özünü oda vurmaq 2-ci mənada
bax çalışıb-çapalamaq
bax özünü oda-alova vurmaq
to be in the thick of the fighting бросить себя в пекло
bax özünü oda-közə atmaq
1. to go all out / to do one’s damnedest / to lay oneself out / to be all out for smth. (to do smth.) / to go out of one’s way to do smth
to get into a flurry заметаться
1. to upset oneself (over) / to lament (over) убиваться; 2. (intihar etmək) to put a bullet through one’s brains / to blow out one’s brains / to take
it won’t work / whatever you do / one might as well hang oneself * хоть на пупе вертись / хоть умри / хоть расшибись / хоть тресни / хоть лопни / хоть
to feign death / to pretend to be dead притворяться мёртвым
to blow one’s bags / to write home about / to talk through one’s hat / to brag (of) / to boast (of) / to swagger (about) бросать понты (хвалиться, (по
to make an ass of oneself ставить себя в глупое положение
* to let down one’s hair перестать стесняться (вести себя непринуждённо, развязно)
bax özünü masqaraya qöymaq
a presence of mind присутствиe духа (самообладание, выдержка)
to keep smth. within bounds / to keep oneself in hand / control oneself / control one’s temper / to keep within the bounds of decency / to control (t
coşmaq to flare up / Cf. to fly (go, slip) off the handlе / to fly (get, go off) into a tantrum / to get one’s shirt off (out) соскочить (сорваться) с
not to control / not to restain / not to stop oneself / to be quite beside oneself with smth. / to fly (to go, to slip) off the handle не сдерживать с
as if nothing had happened как ни в чём не бывало
to make no sign / to show (give) no sign of smth. / not to give oneself away / not to betray one’s feelings / not to let on / to carry it off / Fr
not to keep within the bounds (the limits) of propriety / not to observe the rules of propriety / not to mind one’s manners / not to keep calm не держ