to force oneself on (to force one’s acquaintance on) набиваться на знакомство (навязываться)
to behave oneself as a baby наряжаться бебешкой (вести себя как ребёнок)
never look up from one’s work / to work like a mule / Cf. to work till one sweats blood / to bathe in sweat доработаться / гнуть спину / ломать хебет
to undertake many duties / to load oneself with responsibilities чрезмерным трудом доводить себя до тяжёлого состояния / надрываться
1. to take oneself in hand / to pull oneself together / to control oneself / to get a grip on oneself / to regain control of oneself брать (взять) себ
conceited / self-satisfied / to be selffish / to have a great self-love / to be egoist самовлюблённый / зазнавала (о том, кто сам себе нравится, сам с
bax özünü bicliyə vurmaq
to keep up a farce / play-act / to try to fool someone (to toady, to fawn upon) играть комедию / ломать комедию / прикидываться лисой / вертеться лисо
someone is quite beside oneself with smth. / one is nearly out of one’s mind быть вне себя / не помнить себя
to pose as someone or smth. / to play someone or smth. / to put on airs выламывать из себя (корчить из себя кого-либо)
to be on an equal (on the same) footing with someone / to be on even board with someone * (держаться) на равной ноге (быть с кем-либо как равный с рав
1. to put oneself in someone’s place / to place oneself in another’s shoes / Cf. if I were you ставить себя на чьё-то место (становиться в положение к
to throw oneself into smth. / to plunge into smth. / to be (become) utterly absorbed in smth. / to be deeply occupied doing smth
try to get the upper hand of someone / to push (elbow) one’s way в дамки лезть (стремиться к полному преиму-ществу перед кем-либо)
to feel constraint чувствовать себя неловко
to take too much upon oneself / to be on one’s high horse / to get on one’s high horse / to puff up / to be too proud / to put on / to give oneself /
to do smth. negligently / in a slipshod manner проявлять слабость / относится к чему-либо спустя рукава / нерадиво
to yell (sing) at the top of one’s voice / to bawl one’s throat raw / Сf. to hurl abuse at someone from the roof tops (на)драть горло / надрывать глот
bax tülkü ölülüyünə vurmaq
to be free-and-easy with someone / to be on hail-fellow-well-met terms with someone быть запанибрата (вести себя как с равным, бесцеремонно, запросто)
1. bax özünü boğmaq; 2. to behave / to conduct oneself of someone’s manners держи себя в руках / держись уверенно
1. bax özünü qaldırıb göyün yeddinci qatına qoymaq; 2. to be hard to persuade заставлять долго просить себя
to struggle like a fish out of water / to struggle desperately to make both ends meet (for one’s living) / to live from hand to mouth биться как рыба
bax özünü dağa-daşa çırpmaq
1. to turn up one’ s nose / to put on airs / to give oneself out to be / Cf. to get too big for one’s boots задирать нос / изобра-жать из себя / Ср
to play the fool / to sham симулировать болезнь / делать вид придурочного
to get a (great) kick from smth. / to get a hell of a bang out of it / to enjoy oneself enormously / to have the time of one’s life (с)ловить кайф / п
someone has a great change переламывать себя
bax özünü dillərə salmaq
to spread hearsay about oneself / to become a topic of gossip / to become a matter of scandal / to set a rumour afloat сделать себя объектом пересуд
to justify oneself себя оправдывает
to feel at home / to make oneself at home / Cf. to hang up one’s hat in someone’s house как у себя дома (чувствовать себя непосредственно, свободно)
to keep someone’s nose to the grindstone не давать себе ни отдыху, ни сроку (заставлять себя работать без передышки)
1. (özünü yormaq) to suffer through one’s fault / to blame onеself / to take smth. to heart / to feel unhappy about smth
1. (müvazinətini saxlamaq, sakit olmaq) to keep one’s balance / to take oneself in hand / to pull oneself together / to control oneself / to get a gri
to play the fool / to act the ape / to make a fool of oneself / tomfool / kid around валять ваньку / ломать дурака / cтроить из себя дурака (дурить, д
to deliver up / to give up дать себя поймать
not to give up не давать себя поймать
1. to open full mouth / to open one’s trap too wide / to swear like a trooper распускать горло / распустить глотку / закаты-вать истерику (раздражатьс
to lose face / to be little of oneself потерять лицо (доброе имя, престиж, скомпрометировать себя)
1. to give oneself airs / to be affected / to put on airs важничать / держаться высокомерно / напускать на себя важность; 2
to put on youthful airs (try to look younger than one is) молодиться
to play the monkey / to act the giddy goat разыгрывать из себя шута горохового / корчить дурака
to act the monkey / to play the ape / to pretend to be a simpleton / to make a fool of oneself / to act the ass / to play the ass строить из себя дура
1. (iştirakçı olmaq) to get into the act проявлять активность в чём-либо (стать участником выгодного дела); 2
to be in the seventh heaven / to tread on air / to walk upon air / to be all over oneself / to be on top of the world / to sit on top of the world / t
to fall into the background / to fall into the shade / to be in disgrace лишиться уважения, любви (по своей вине) / попасть в опалу / отойти на задний
to spread one’s tail-feathers before someone (to show off) распустить павлиний хвост (покрасоваться перед кем-либо, подчёркивая свои достоинства)
to hang round someone / to thrust oneself into someone’s presence / to catch someone’s eye / to strike the eye / to be striking / to stand out / to le
The scamp has a finger in every pie. / Cf. Sharp’s the word and quick’s the motion. Как оса лезет в глаза