all along / every now and gain / time and time again (continually) то и знай (беспрестанно, беспрерывно, всё время)
1. сonstantly / continually / all the time / Amer. without letup всю дорогу (постоянно, всё время); 2
* a depressed area район хронической безработицы
to make a detour / to go a roundabout way сделать круг
to get on one’s hind legs before someone стоять на задних лапках
to be reduced to servile obedience / to be obedient to the point of servility / to be on one’s best behaviour in someone’s presence / to walk on tip-t
to dance attendance on someone ходить на задних лапках перед (кем-либо)
to turn one’s back on smb. / to turn up one’s nose / turn away поварачивать(ся) спиной (к кому-либо) / отвернуться / показывать шиш (фигу)
1. (dal tərəfi ilə) back to front / backwards * задом наперёд идти (задней стороной вперёд); 2. (sözündən dönmək) to go into reverse / to clutch in th
to turn one’s back upon someone / to treat someone with contempt показать спину
a rainy day / an evil day чёрный день
to lay up / to put aside / to keep for an evil day / to keep against a rainy day держать что-либо на чёрный день
to sell under the counter / to trade on the sly продавать налево / из-под полы (украдкой, незаконно)
to keep putting smth. off till another day откладывать / оставлять что-либо на чёрный день
1. to run quickly without ever looking back / to run hell for leather без оглядки (не оглядываясь бежать); 2
to fall / to lag behind (smb.) / to be behind the times / to get behind / to lag begind не идти вперёд (отставать, не развиваться)
to be on the march / to keep pace with someone / to keep up with someone идти вперёд (продвигаться, развиваться)
to be / to become weaker / to become grow weak / to go behind валить(ся) с ног / сваливать(ся) с ног / терять силы (ослабевать физически или морально)
bax dala durmamaq
to turn tail (to turn round and go back, to go back where one came from) поварачивать (поворотить, повернуть) оглобли (уходить, уезжать, отправляться
to give back (возвращать)
one’s heart is uneasy / one’s heart is out of kilter / one’s heart is in one’s mouth / one is troubled / to sense smth
to add fresh fuel to a quarrel / to add fuel to the flame / to pour oil on the fire / to fan the flame / to throw fat in the fire / to heap fuel to th
to drive (thrust) a wedge between two persons * вбить клин (разобщить кого-либо, сделать чуждыми, враждебными друг другу)
1. (sıra ilə) at a run подряд; 2. (biri o birinin ardınca) things have piled up (usually against someone) * одно к одному (о каких-либо неприятностях,
to sit long over one’s tea / to indulge in tea-drinking (to drink innumerable glasses of tea) гонять чаи (подолгу заниматься чаепитием)
to sharpen one’s teeth on someone or smth. / to talk scandal / Cf. to pick someone or smth. to pieces точить зубки (сплетничать, судачить, злословить
to speak behind smb.'s back in someone’s absence / without someone’s knowledge / behind someone’s back (to gossip) говорить за спиной / говорить за гл
bax dala durmaq
1. (ötüb keçmək) to steal a march on smb. / to go smb. one better / to get ahead (of) / to go far / to cross someone’s path / Amer
It is too late to lock the stable-door after the horse is stolen. / It is easy to be wise (to prophesy) after the event
The rest is the sweet. Остатки всегда сладки.
to have stand-by (support) иметь опору (иметь поддержку)
a friend at court / one’s own man somewhere / one’s second self иметь свою руку (иметь сильную опору)
One has a great stand-by. За тобою и города постоят.
1. to make love (to) / to woo someone / to court someone бить поклоны (ухаживать); 2. to pursue someone висеть на хвосте / по пятам (преследовать); 3
to think twice / to think smth. over / to reflect on smth. / to meditate on smth. / to ponder (over/on) / to think smth
1. to speak straight from the shoulder / to blurt out the truth (in spite of everything and without respect of persons) рубить с плеча (говорить прямо
bax boynuna mindirmək
to jump on someone / to lead someone a fine dance / there is no telling what he would try next / if you give him an inch, he’ll take a mile садиться н
One lives by begging. Пустили по миру без штанов.
1. bax boynuna atmaq; 2. (qızışdırmaq) to play a mean trick on someone / to do someone a nasty trick / to do the dirty on someone / to build smth
bax çiyninə yüklənmək
Lick the mud off one’s shoes. / Lick someone’s feet. Блином масляным в рот лезет. / Без подмазки в душу лезет
death be with you! / go to hell! пусть убирается ко всем чертям
to dog someone’s steps следовать по пятам (преследовать)
1. bax dalda demək; 2. (birinin qeybətini qırmaq) to give someone a dig / to have a dig at someone / to have a knock (a fling) at someone / scoff at s
to tread on someone’s heels / to follow hard (close, fast) on (at) someone’s heels / to be at (on, upon) someone’s heels / to dog someone’s heels / to
to make a long nose at someone on the sly, in the absense of the person defied показывать кукиш в кармане (осуждать, угрожать исподтишка, за глаза)
bax dağ kimi arxasında durmaq