There is no place like home. В гостях хорошо, а дома лучше.
to have one’s own roof over one’s head иметь свою крышу над головой (иметь собственную квартиру, свой дом)
bax tozanaq qaldırmaq
bax gözünə pərdə çəkmək
1. to throw dust in someone’s eyes / to pull the wool over someone’s eyes пускать (пустить) пыль в глаза (пытаться обмануть кого-либо, намеренно отвле
* to have someone on the carpet сделать выговор
bax əlindən su içmək
a casting bed литейный двор
bax axışıb gəlmək (getmək)
to trace one’s ancestry (/ lineage) back to someone вести свой род
bax tövbələtmə vermək
1. (tövbə etmək) to cause someone to repent / to promise not to do smth. покаяться / раскаиваться (сожалеть о чём-то); 2
he (she) sticks to someone like a leech (a burr) / he (she) sticks to someone like a flea to a fleece / he (she) sticks to someone like a limpet to a
Lit. A horse-radish is no sweeter than a black radish. / Cf. Between two evils ‘tis not worth choosing
to make light (short) work of smth. / to deal with smth. very easy (as easy as shelling peas, as easy as falling off a log, as easy as pie) щёлкать ка
to shit in one’s pants / to crap oneself / to shit oneself / to be scared shitless / to chicken out накласть (на-ложить) в штаны (очень сильно испугат
to lose all one’s money (at cards) / to be cleaned out / to whack out / to be ruined остаться без штанов (потерять, проиграть всё дочиста; разориться)
bax cibxərci
a pretty (jolly) mess / a pretty bad fix (awfully awkward situation) * бамбуковое положение (неприят-ное, затруднительное положение)
not born yesterday / nobody’s fool / no common trash / Cf. he knows what’s what / he knows his onions не на грядке вырос / не в дровах родился (далеко
a good-for-nothing / ne’er do well обсевок в поле
bax turş üz göstərmək
to give someone a cool welcome сделать кислое лицо (встречать нед-ружелюбно, неприветливо)
Lit. it pours down as though from a pail / it comes down in torrents / it pours down in bucketfuls / Cf
1. at random / by guess-work / all of a rush / Cf. to go at things like a bull at a gate / on the off-chance / in a happy-go-lucky fashion / at all ad
someone is kicking / someone is stubborn упрямиться / упорствовать
Lit. someone is as stubborn as an ox (an ass) упрям как бык (о тупом упрямстве)
Lit. what one’s left foot wants / whatever might come into someone’s head (of absurd whims) * как (что, чего) левая нога хочет (о вздорных действиях,
to behave wildly / to indulge whims в дурь переть / в дурь попереть (блажить, становиться сумасбродным, каприз-ным)
someone has got a pinch of salt on his tail / someone has taken the bit between his teeth / something got into someone / someone has gone wild / someo
someone repeats smth. like a parrot / someone harps on one string (someone repeats the same thing over and over again) заладил, как сорока (упорно пов
it suits one very well / it’s very much to the point / that’s cool в масть / к масти / под масть (подходит, годится, кстати)
a big pot / bug / gun / noise / shot / wig / dog / fish / cheese / wheel шишка / туз / важная особа / заправила / главарь
to be flush with money толстый кошелёк (богач)
to dangle (bob, flop) around / to go from job to job / to lead a wretched life болтаться как дерьмо в проруби (вести бесполезное, нелепое существовани
a breech казённая часть (оружия)
= 1. not a all ни на волос; 2. to be within (by) a hairbreadth (a hair’s breadth, an ace) of smth. / to be touch and go на волосок (волос)
to play the coward / Cf. to be in a pretty funk / to show the white feather / to get (have) cold feet / to turn white-livered / to cry craven труса пр
1. to hang by a thread (on a thread) / to hang on a hair / to swing (be, hang, tremble) in the balance висеть (повиснуть, держаться) на волоске / висе
to feather one’s nest / to be in the money / Cf. to strike it rich / to hit the jackpot / to rake it in / to scoop the pool / to carve a slice (to gro
one’s hair stands on end волосы становятся (встают, поднимаются) дыбом
bax tükləri biz-biz durmaq
1. bax səksənmək; 2. someone is made shuddered содрогнуться душой (сердцем)
One feels cold shivers running down one’s spine all over skin. / One gets chill bumps. / It makes one’s flesh creep
it makes one feel creepy all over / it sends a chill up and down one’s spine / shivers run down one’s spine мурашки бегают по коже
not to display a shadow of fear / one’s heart doesn’t miss a beat / one’s heart gave a shudder не дрогнуть (абсолютно не бояться) / не проявлять (не о
to know what is what / to know the how and why of things / to have one’s own wits about oneself / to know one’s business / to make someone or smth
one does not give a shit for someone or smth. / one does not give a darn for smth. / one does not care a fig about that / that’s not one’s worry (fune
to tear one’s hair / to tear someone to pieces рвать волосы (растерзать)
1. to beat the enemy all to pieces (to nothing, to ribands, to smithereens) / to cut (tear) smth. to pieces / to smash smth