the ground seems to be slipping under one’s feet / one is losing the very ground under one’s feet почва уходит из-под ног / земля ускользает из-под но
to be out of one’s depth / to lose the ground under one’s feet / to feel one’s last hold slipping away (по)терять почву под ногами
to be dead-beat / to be run off one’s feet / to be ready to drop не слышать ног под собой / не чуять ног под собой / не чувствовать ног под собой
to play a dirty trick on someone / to play a nasty trick on someone / to do someone a dirty trick / to do the dirty on someone / to dig a pit for othe
bax ayağının altını qazımaq
bax ayağına düşmək 1-ci mənada
to get off with you! / get out and stay out! / don’t you ever dare to set foot here again! / mind there’s no sight or sound of you here! чтобы и духу
someone is not a patch on someone / someone cannot hold a candle to someone / someone is not fit to show a candle to someone / someone is not fit to t
bax ayağının tozu da ola bilməz
she is an easy lay / she goes for a jump / Cf. she has round heels слаба на передок (легко, с удовольствием идущая на половую связь)
to lead a dissolute life (of a sexually loose woman) / Amer. to chippy around трепать юбки / трепать хвосты (вести разгульный образ жизни, о женщине)
1. bax ayaqdan diri; 2. lucky лёгкий на ногу / лёгок на ногу (удачливый)
to screw up one’s courage / to muster one’s courage набраться смелости (с ироническим смыслом)
1. to begin to visit / to go to see часто посещать, навещать кого-то, зачастить; 2. begin to step (about child) только-только начать ходить (о ребёнк
to take to one’s heels пуститься наутёк / бежать со всех ног / ускорить шаг
to subjugate / to subdue someone / to bring someone into subjection / to subordinate someone or smth
to abase oneself обесцениваться, унижаться, обесславиться
to tread under foot / to trample under foot (to humiliate someone) делать половую тряпку из кого-либо (унижать, обесславить, обесчестить кого-либо)
to be under the heel of someone / to be under someone’s thumb находиться под пятой кого-то / быть под каблуком у кого-либо
to keep in step / to keep step (pace) with someone в ногу (в такт, одновременно с другими ступая то левой, то правой ногой)
there is hardly room to move / there is no room at all / the place is simply crammed / the room is filled to suffocation / there is no room to swing a
1. to visit someone (to go somewhere) посещать кого-либо (ходить куда-либо); 2. to cross the threshold (of someone’s place) / to set foot (somewhere)
1. never set foot somewhere (in someone’s house) ни ногой (совсем не ходить, не ездить куда-либо, не бывать у кого-либо); ( 2
bax ayaq vurmaq
bax ayaq kəsmək
to put foot down (to be stubborn, to persist in) упираться ногами / упорствовать / настаивать / не отступиться / заупрямиться
1. bax ağız açmaq; 2. bax kandarını çıxartmaq; 3. çox gəzmək to be on one’s last legs / to be dead-beat обивать (все) пороги (1
to take to one’s heels / someone makes off as fast as his legs will carry him / to make run of it / Cf
to stop visiting someone / to give up going somewhere / to stop going somewhere / to prohibit someone’s visiting переставать куда-либо ходить
1. bax cur olmaq; 2. to bе member / to bе partner быть участником, партнёром в чём-нибудь
to stop / to pause тормозить (остановиться)
to jump on somеone (to attack someone) идти с угрозой (нападать, наступать)
to make a journey / to trudge along / to trail along / to proceed slowly тащиться / плестись / идти нога за ногу (неохотно идти)
at the feet (foot) * в ногах (у того места, куда, ложась, кладут ноги)
bax 1. ayaq açmaq 2-ci mənada; 2. to keep in step with someone or smth. / to keep pace with someone / to keep abreast of the times / to fall in line w
to get (put) someone on his (her) feet / to have someone back on his (her) feet ставить (поставить, поднять) на ноги (вылечивать)
to lose one’s seat лишиться насиженного места (остаться без места)
1. to be up on one’s feet на ногах (в стоячем положении); 2. to be on one’s feet на ногах (после болезни, выздоровить)
to loaf about / to loiter слоняться / бродить
there is no any comings and goings прекращаться о движении
the first visit of one’s daughter to her father’s house after marriage on her parent’s invitation первый визит дочери, вышедшей замуж в отцовский дом
1. to do the place for anybody to idle about превратить в проходной двор; 2. to keep someone under one’s wife thumb / to keep a henpecked husband / to
to be under one’s wife thumb / to be a henpecked husband / to be pinned to one’s wife’s apron strings / to be under petticoat government быть под кабл
to lag behind / to trail at the back тащиться в хвосте / плестись в хвосте
bax ayaqda qalmaq
bax ağırtərpənən
from head to foot / from top to toe / from top to bottom от А до Я / от аза до ижицы / от альфы до омеги / от головы до ног
bax ayaqdan diri
to pull one’s leg / to prevent smb. from doing smth. вставлять кому-то палки в колёса (пакостничать кому-либо)
bax ayaqdan düşmək