1. bax başı qarışmaq; 2. blood rushed to one’s head / one’s blood rose in a jet кровь бросилась в голову / кровь кинулась в голову / кровь ударила в г
to rid oneself of trouble (to get away) спасаться (избавиться)
not one’s usual self / not oneself / beside oneself / deeply perturbed / as if demented / out of one’s depth caм не свой / сама не своя
someone’s head is stuffed with straw / someone has an empty head on his shoulders голова cоломой набита
bax başı getmək
to put on haughty airs / to look haughty с высоко поднятой головой
to do smth. over the head of someone / to go over someone’s head через голову (не ставя в известность непосредственного начальника, обойдя кого-либо)
one has got a real head on his (her) shoulders / someone’s mind is in pretty good shape / someone has got his (her) head screwed on his (her) shoulder
to be interested only in oneself / to be self-centred быть занятым только собой
bax başı yastığa yetmək
to take to one’s bed / to be laid up / to fall sick (to be taken ill) слечь в постель (серьёзно заболеть)
let he (she) fall down! чтобы ему (ей) провалиться!
dimwit / noddy / ggof / Cf. cabbage-head / turnip-head голова садовая (несообразительный человек)
someone’s has a head on his shoulders / someone bears a brain / to have one’s head screwed on the right way голова на плечах / в своём уме (иметь умну
however wise he is (was) / he may be as clever as you please, but ... / if he be (though he may be) Solomon * хотя бы и был семи пядей во лбу
he (she) is no fool / he (she) knows what is what / his (her) head is screwed on right масло в голове есть (кто-либо отличается здравым рассудком, соо
bax özünə gəlmək
to go out with emotion / to leave with agitation / to come with great emotion бедовая голова / о двух головах
bax başılovlu gəlmək
to be shamefaced / disgraced / modest / humble / quiet / silent man Тише воды, ниже травы. (быть скромным / простым / застенчивым / спокойным / тихим
to be damned / cursed проклятый
an unlucky man / unfortunate wretch / unhappy / miserable / defencelessness / luckless person / poor wretch / poor soul про-лётная голова / головушка
hard-mouthed упрямый / своевольный
an empty head (pate) / dunce / dimwit / blockhead пустая голова (башка)
someone’s head is stuffed with straw / Cf. dull (slow) wits / an empty pate / dimwit / empty-headed / rattle-brained / feather-brained / Lit
untouched / whole нетронутый / целый
bax başıbəlalı
bax başıbütöv
bax başıdaşlı
bax başıküllü
tasselled / with tassels / with pompons с пумпонами
bax başıalovlu getmək
one’s throat is dry (parched) in the morning-after * подшипники горят (кто-либо страдает от похмелья)
to burn oneself обжечься
to stake one’s head on it / to stake one’s hand / to stake one’s life on it / to bet anything / to bet one’s life / to bet one’s hat / to bet one’s sh
bax baş üstə!
bax başına dəysin
as if someone throws a boiling water over one’s head как будто кипятком облили / как будто кипятком окатили
bax başım çəkib
one cannot make oneself think of (about) someone or smth. не идёт в голову
Oh, my God! / Dear God! / my God! / Lord! / God Almighty! / Goodness me! / Merciful Heavens! / Ah, me! / Dear me! / Mercy me! / Oh, my! 1
Hell’s bells! / Good grief! / Dog damn! / Shit! японский городовой! (выражает удивление, досаду)
death be with me чтоб я сдох
what shall I do now? / what I have to do? что же мне бедному (бедной) остаётся делать?
to be neck deep in smth. / to be up to the chin (ears, elbows, eyes, neck) in smth. по шею (о множестве дел, забот)
it went right out of my head у меня это вылетело из головы
don’t give me that bullshit! / come off it! / cut out the shit! не пудри мне мозги!
to stake one’s life on it / to bet one’s life / to bet one’s hat / to bet one’s shirt / to bet one’s boots / to bet a cookie (to bet anything) давать
someone has a lot of urgent things to do / to be bustling about быть в закруте (иметь слишком много неотложных дел, забот и т
I’ll bet my cookie! / May bet your boots! / I’ll bet my hat! / I’ll bet my skirt! / I’ll bet my life! / I’ll bet my bottom dollar! / to stake one’s he