it works both ways так на так (в равном соотношении получается, выходит)
an even trade / a clean swap так на так (без придачи и без убытка, одно на другое, при обмене)
to assume smth. / to realize (to understand) врубиться / доходить (быть понятным, допустимо)
one cannot make oneself think of someone or smth. / one can hardly take it in / it is hard to believe it / it’s beyond belief не лезет в голову / не и
to bother the life out of someone / to worry someone to death / to rack someone’s soul (to torment, torture someone) (вы)мотать (всю) душу (терзать, м
bax başa bəla açmaq
to be a terror быть грозой (человек, причиняющий неприятности, несчастья, беды окружающим)
to do smth. to one’s own misfortune / to bring smth. upon one’s own head на свою шею (себе во вред)
bax başa qaxmaq
1. bax başa çıxmaq; 2. to come true (to be realized) претвориться (в жизнь)
1. bax başa minmək; 2. to come to an end (to finish) закругляться / подойти к концу (закончивать)
I don’t understand you / I can’t agree with you / Cf. any more bright suggestions? / the idea! (iron
what do you mean …? / in what sense? * то есть как так …? (вы-ражает в вопросительных репликах непони-мание точного смысла сказанного, недоумение и т
to use one’s brains / to use one’s wits / to read somebody like a book (to make out, to understand smth
1. bax başağrısı olmaq 2-ci mənada; 2. to put a spoke in someone’s wheel / to throw a spanner in the works / to put the grit in the machine / to throw
1. to put smth. into life / to make smth. a reality / to bring smth. into effect / to come true (to turn out) воплощать в жизнь (осуществиться, претво
1. приготовить (сделать); 2. bax başa vermək 1-ci mənada
to come to the fore (to become chief) встать во главе (возглавлять, руково-дить, стать главным)
to reproach someone with smth. (to nag) ставить в укор (попрекать доб-ром, сделанным кому-либо)
to put someone on the one’s head сажать на голову
to jump on someone / to lead someone a fine dance / there is no telling what he would try next / if you give him an inch, he will take a mile садиться
to put it into someone’s head надоумить
1. to comе to its close / to come to an end / to be over (to finish, to end) закругляться / доводить до конца (кончать, за-вершать); 2
1. bax başa vermək 1-ci mənada; 2. bax başa qaxmaq
bax başa çatmaq
bax başa yetişmək
were quits / Cf. a clean swop (to make a straight swap) баш на баш (без придачи и без убытка, обменять одно на другое)
Cf. worse luck for someone / it is piled up on someone’s own head на шее (забота, ответственность кого-либо)
1. bax başağrısı vermək; 2. to be a burden on someone / to be in the way быть обузой / быть помехой
to give trouble / to cause a headache / to put inconvenience причинять беспокойство
to roll heаd over heels катиться кубарём
in the wrong way / inside out / the wrong way round шиворот-навыворот (в обратном порядке, наоборот)
to be at the helm (of State) стоять у кормила власти (правления)
to make a fool of someone / to double-cross someone / to lead someone a pretty dance / to put funny ideas into someone’s head / to pull someone’s leg
to gain (take, get) the upper hand over someone / to get (have) the better of someone / to gain (get, have, score) an advantage of (over) someone / to
bax dilin ucunda
bax başda dolandırmaq
to be full of mischief / to make a lot of noise / to go quite wild ходить на голове (шалить, озорничать)
to be at the head (of the table) сидеть на самом почётном месте (быть во главе)
bax başda gəzmək
more than one can handle / enough and to spare выше головы (очень много дел, забот и т.п.)
there is no end of smth. / wealth of smth. / heaps of smth. / to have too much / to have too many куры просо не клюют / непочатый край (быть в изобили
to make excuses / try to wriggle out (to dodge, to refuse) отнекиваться / уклоняться / отвиливать (отказываться)
= from head to foot / limb and bone / from top to toe / cap-a-pie = от головы до ног / с ног до головы / всем телом / от головы до пят (целиком, полн
to talk a lot of bullshit / to talk nineteen to the dozen / to talk a dog’s hind leg off сорок (десять) бочек арестантов (очень много чепухи, вранья)
full-length (portrait) * во весь рост / в полный рост (полностью, от головы до ног)
to examine from head to foot (to stare) вскидывать глазами / оглядеть с головы до ног / смерить глазами (устремлять взгляд снизу вверх)
word for word от слова до слова (полностью, буквально помнить, рассказывать, читать и т.п.)
1. (eninə-uzununa) far and wide вдоль и поперёк; 2. (hər yerdən) far and wide (everywhere) сверху донизу (повсеместно, повсюду)
bax baş-beyin aparmaq