bax başıdaşlı
bax başıküllü
tasselled / with tassels / with pompons с пумпонами
bax başıalovlu getmək
one’s throat is dry (parched) in the morning-after * подшипники горят (кто-либо страдает от похмелья)
to burn oneself обжечься
to stake one’s head on it / to stake one’s hand / to stake one’s life on it / to bet anything / to bet one’s life / to bet one’s hat / to bet one’s sh
bax baş üstə!
bax başına dəysin
as if someone throws a boiling water over one’s head как будто кипятком облили / как будто кипятком окатили
bax başım çəkib
one cannot make oneself think of (about) someone or smth. не идёт в голову
Oh, my God! / Dear God! / my God! / Lord! / God Almighty! / Goodness me! / Merciful Heavens! / Ah, me! / Dear me! / Mercy me! / Oh, my! 1
Hell’s bells! / Good grief! / Dog damn! / Shit! японский городовой! (выражает удивление, досаду)
death be with me чтоб я сдох
what shall I do now? / what I have to do? что же мне бедному (бедной) остаётся делать?
to be neck deep in smth. / to be up to the chin (ears, elbows, eyes, neck) in smth. по шею (о множестве дел, забот)
it went right out of my head у меня это вылетело из головы
don’t give me that bullshit! / come off it! / cut out the shit! не пудри мне мозги!
to stake one’s life on it / to bet one’s life / to bet one’s hat / to bet one’s shirt / to bet one’s boots / to bet a cookie (to bet anything) давать
someone has a lot of urgent things to do / to be bustling about быть в закруте (иметь слишком много неотложных дел, забот и т
I’ll bet my cookie! / May bet your boots! / I’ll bet my hat! / I’ll bet my skirt! / I’ll bet my life! / I’ll bet my bottom dollar! / to stake one’s he
A honey tongue, heart of gall. / Velvet paws hide sharp claws. / An iron hand in a velvet glove. / The bait hides the hook
you’ll drive me mad! наказание мне с тобой!
honey (about husband) мой суженный / мой ряженный (о супруге)
countless multitudes / an enormous number of smth. / hordes of people (thousands of people) тьма тьмущая (бесчисленное множество)
welcome! / you’re most welcome! / please do me the honour! / be so good as to enter the house! милости прошу / милости просим
bax başıma xeyir
there’s trouble ahead! быть беде!
Cf. Look before you leap. / It’s no safe wading in an unknown water. / Wade not in unknown waters. Не спросясь (не зная) броду, не суйся в воду
bax əlim-ayağım sənə dəyməmiş
are you in your right mind? / have you taken leave of your senses? ты в своём уме?!
well done! / good lad! молодец! / молодец-молодцом!
to teach someone sense / to lecture someone / to put good sense into someone’s head / to knock sense into someone / to teach someone what’s what / to
bax başına götürmək
to swear by one’s name (of the man who is very respectable for his / her honesty and disinterestednessity) клясться именем человека, пользующегося бол
to vow of your head клянусь твоей головой
to be off one’s head / to be off one’s nut / to be off one’s bean / to be off one’s chump / to be off one’s crumpet / to be off one’s onion / to be of
bax başına dolanmaq
1. bax başa bəla açmaq; 2. to ruin someone’s life загубить жизнь
to happen with someone an accident обрушилась неприятность
bax başına buraxmaq
to give vent / to leave without control (supervision) оставить на произвол судьбы
to do a lot of silly things / to make a stir / to cause trouble / to commit blunders / there’s the devil to pay / he (she) has been and done it! / to
to fly into a rage взбеситься / прийти в ярость
to look for the way out искать выход из тяжёлого положения
bax başına çarə qılmaq
let feel sorry! пожалей! / смилуйся!
to drink off / to drain empty / to drink to the dregs опрокинуть / пить залпом / выпить до дна