to lend (to give) someone but half an ear * слушать вполуха (слушать рассеянно, без достаточного внимания)
someone’s head is full of holes (to be of a corrupt mind, absent-minded) рассеянный с улицы Бассейной / дырявая голова
not quite oneself / not quite one’s usual self / out of sorts / out of one’s mind / not quite oneself / one is absent-minded мысли блуждают / быть не
Lit. shake off the dust from your ears! (i.e. listen attentively) * стряхни (отряхни) пыль с ушей (будь внимателен, слушай, что тебе говорят)
in someone’s opinion * на глаза (по мнению)
in mind / Cf. his (her) mind runs on someone or smth. (in someone’s mind) на (в) уме у кого (кто-либо думает о ком или о чём-либо, помышляет о чём-либ
to bear (to have, to keep) smth. in mind (to think about someone or smth.) держать в уме / держать в мыслях (постоянно думать о ком или о чём-либо)
one can’t help thinking of someone or smth. / one keeps thinking of (about) someone or smth. / smth. never leaves one’s mind / one never gets smth
to beat a retreat (to back out) бить отбой (отказываться, отступать от своего прежнего намерения)
1. to go mad / to go babanas помешаться / спятить; 2. to put someone in a quandary / to throw someone off course / to put someone off his stroke сбива
to read smb. like a book прекрасно понимать кого-либо / читать чьи-либо мысли / видеть кого-либо насквозь
to keep smth. to oneself / Cf. to hold one’s tongue / to keep (play) mum / to keep (save) one’s breath to cool one’s porridge держать (оставлять) при
to put someone off with fair words / to fool someone with smooth talk / try to talk someone round / to fool someone by fine words заговаривать зубы /
bax dəvə qulağında yatmaq
this and that / one thing and another / this and that and the other thing пятое-десятое / то да сё (разное)
a filigree work * ажурная работа
one’s life is a bed of down / one’s life is a real picnic / one’s life is a bed of roses / one’s life is cakes and ale / this is the life! не жизнь, а
to live in clovеr / to live like a fighting cock / to live like a lord / Cf. to eat (feed on, live on) the fat of the land жить, плюя через губу (жить
plenty of everything (wealth) * полная чаша (полный достаток, зажиточность)
bax fironluq eləmək
to wreak one’s fury / to do high-handedness / arbitrariness / to be a petty tyrant (to spread terror) самовластвовать / самоуправствовать / самодурств
to get the bird быть освистанным
to give someone the bird / to hiss someone освистать кого-либо
to understand one’s hints about himself догадаться, что речь идёт о нём и намёки относятся к нему / сделать для себя выводы
an accessory before the fact подстрекатель (пособник, сообщник)
bred in bone врождённый
aid and abet (to instigate / to incite someone to do smth.) оказывать пособничество и подстрекать (в осуществлении злого умысла)
to eclipse someone / to outdo someone / to outshine someone / to be one too many for someone / to put someone to shame дать фору / дать форы (превзой
to give someone the odds / to give someone a start / to play booty давать фору / дать форы (заранее дать льготу, преимущественно более слабому участни
to have one’s off day быть не в форме / быть не в ударе
as * в виде (в качестве)
to cock one’s nose / to stick one’s nose up / to puff oneself up / to put on airs (to be conceited) задирать нос / форс давить (чваниться)
1. (lovğalanmaq) to put on airs / to be on the high horse / to do the grand / to get too big for one’s boots / to turn up one’s nose / to poke one’s n
to go about with one’s nose in the air форсить (ходить важно)
just to show off для форса (ради хвастливого щегольства, шика, бравады)
to take offence / to take an umbrage / try to stand one’s ground / to get highly offended / to flare up / Cf
bax qəti tədbirlər
on-the-spot meeting летучий митинг
* full dress парадная форма / фрак / длинное вечернее платье
at every opportunity / whenever an opportunity presents itself при каждом удобном случае
to let slip / to make a balk of good ground потерять / упустить удобный случай (не воспользоваться предоставленной возможностью)
bax fürsəti əldən qaçırmaq
1. to give rein to one’s tongue / to loosen one’s tongue / to argle-bargle / to tittle-tattle / to chit-chat / Cf
to go hot and cold то краснеть, то бледнеть
bax gah nala vurmaq, gah mıxa
to blow hot and cold / someone is always chopping and changing / someone has two minds / someone is as changeable as a weathercock / someone is as cha
back and forth / to and fro / hither and thither то туда, то сюда / туда и сюда / туда да сюда / туда-сюда (то в одну, то в другую сторону, взад и впе
here and there / now here, now there / first in one spot, then in another то там, то тут / то там, то сям (то в одном месте, то в другом месте)
dimwit / blockhead голова два уха (глупый, несообразительный человек)
he’s beginning early! ирон. о человеке, который очень быстро освоился в новой обстановке / Ср. из молодых да ранний / молодой, да ранний