bax sözü bir eləmək
= A word is not a sparrow, if it flies out you can’t catch it. / When the word is out it belongs to another
1. bax söz yoxdur; 2. (əla) there’s not a weak spot anywhere / it’s all done (fixed up) to a “T” / it is tip-top / it is neat and slick / you can’t pi
an apple of discord яблоко раздора (быть причиной соры, пересудов)
a pun / play on words игра в слова
bax dil pəhləvanı
to get talking to someone заводить разговор
one word led to another, and they came to blows / to fall out / to have a row with someone слово за словом (пререкаясь, рассориться, разругаться и т
1. bax sözarası; 2. when the talk is about ... / when it is a question (matter) of ... когда речь идёт о … / когда дело касается …
to enter into polemics (dispute, controversy) / to take up an argument вступать в полемику / вступать в спор
bax söz sözü gətirər
word by word / from word to word / one word (thing) leads (led) to another / Cf. to jaw on about this and that слово за словом (разговориться, расспро
Cf. Good news lies buried, but bad news flies. Хорошие вести не лежат на месте. / Ср. Пусти уши в люди, всего наслушаются
1. to stun someone / to stupefy someone сильно подействовать (поражать, ошеломлять); 2. to be struck / to be astonished / to be embarrassed / to be sh
you will get nowhere with him (you won’t get anywhere with him) / it’s hopeless / not to make arrangements with someone about smth
someone is never at a loss for a word (words) / someone is quick on the draw with wit за словом в карман не лезет
someone does not cast about for words / someone does not mince words / someone has a ready tongue не лезть (ходить) за словом карман
to direct conversation to one’s desirable theme in roundabout way окольным путём направить (подводить) разговор к желаемой теме
approximately at the same time почти примерно в такое же время
Don’t wash your dirty linen in public. / Don’t carry tales out of school. / Cf. Don’t foul your own nest
not to keep one’s word (promise) не сдержать слова
to secure someone’s consent (to come to an agreement / understanding with someone about smth.) заручиться согласием (договориться, прийти к соглашению
to use words lightly / to speak thoughtlessly (irresponsibly) бросаться словами (безответственно говорить, обещать что-либо)
Be slow to promise and quick to perform. / Cf. Promise is debt. / If you pledge, don’t hedge. / A promise is a promise
1. to give (pass, pawn, pledge, plight) one’s word (to promise smth.) давать слово; 2. to give someone the floor (to allow someone to speak) давать сл
just a conglomeration of words / mere verbiage / mere (empty) words набор слов (пустые слова, бессмылица)
to collect (gather) an information for report (to spy) собирать сведения для донесения (шпионить)
1. (təbii, şübhəsiz, əlbəttə) there’s no denying it / of course / I don’t think / there is nothing to say / there’s no doubt about it / to be sure / i
by the way / incidentally / by the by к слову (сказать) / между слов
bax dedi-qoduçular
to trumpet smth. / to set all the bells a-ringing / to tell fibs / to lay it on thick / to draw (pull) a long bow / Amer
to report smth. by word of mouth на словах (устно, не в письменной форме доложить, рассказать что-либо)
1. to take someone at his (her) word ловить на слове (заставлять кого-либо сделать то, что им было обещано; 2
to go back on one’s word / to renounce / to withdraw one’s words / not to keep one’s word / to retract / to take back one’s words / to eat one’s words
bax sözdən çıxmaq
bax sözdən dönmək
bax sözdən söz çıxartmaq
to misinterpret a word or something said / to misread smth. / to put a wrong construction on smth. придираться к словам (неправильно истолковывать что
to follow (to listen to, to obey, to heed, to take) someone’s advice последовать совету
bax dilə basmaq
1. to open the conversation / to adress someone first заговорить; 2. (bir-birinə güzəşt etmədən mübahisə etmək) to fall out with someone over smth
to make a laughing-stock of someone / to make fun of someone or smth. / to get (take) the (a) rise out of someone / to take a joke поднимать (подымать
bax sözə quyruq qoymaq
to find fault with / to pick on one’s each word придираться к каждому слову
by the by / by the way / for example / incidentally / while one is about it / so to speak / supposing that / for instance (to mention, to say, smth
I was just saying this by the way / it just came out к слову пришлось (что-либо сказанное пришлось кстати)
an old wife сорока (сплетница)
one has lost all interest / one is losing heart / one feels discouraged / it gets one down / one gave up / one is downcast (sad, depressed, upset, dis
Deeds no words. / Action speaks louder than words. Дела говорят громче, чем слова.
bax sözləri düz gəlməmək