bax ürəyinin yağı ərimək
bax ürəyinin yağını əritmək
bax ürəyi əsmək
bax ürəyinin başı ağrımaq
bax ürəyinin ucu ağrımaq
to be in agony of suspense of smth. bad / Cf. it breaks one’s heart / one’s heart is bleeding надрывать сердце (томиться ожиданием чего-либо неприятно
to be in agony of suspense томиться ожиданием чего-либо неприятного / находиться в предчувствии чего-то страшного
1. bax ürəyinə od düşmək; 2. bax ürəyini qana döndərmək
bax ürəyini yedirtmək
bax ürəyini yemək
bax ürəyinin qurdunu öldürmək
to quench thirst утолять (утолить) жажду
anything one likes / anything one wishes что душе угодно (всё что хочется, что нравится)
to be with a broken heart / disappointed / disillusioned / depressed / dispirited / hapless / ill-starred быть с разбитым сердцем
to be pained / offended быть обиженным
bax ürəyiaçıq olmaq
to become (to be) embittered / someone has a sorrowful / someone has a mournful heart быть в печали / быть отягащённым горем
bax ürəyiyanıqlı olmaq
bax ürəyinazik olmaq
bax ürəyiyuxa olmaq
to match smth. / to be a good match for smth. * в тон (соответственно цвету, оттенку чего-либо)
a bag of fruit костюм
to get oneself dirty мазаться (пачкаться)
someone is as sulky as a bear with a sore head / someone has a long face / someone pouts, sulks надулся как мышь на крупу
bax başdan-ayağa süzmək
* into the bargain в придачу (притом)
Beauty is but skin - deep. / Great boast, small roast. / Fair without, false within. / Fine feathers don’t make fine birds
to be unrivalled in smth. (of an excellent one, the best) нет равных (о чём-либо отличном, превосходном, несравнимом)
It is a load off one’s mind. / One feels a weight roll off oneself. / As if a mountain fell from one’s shoulders
Not judge by appearances, the outside is false. По наружности не суди: наружный вид обманчив. / Не всяк монах, на ком клобук
1. bax üstünlüyü əldə etmək; 2. (xeyir götürmək) to be the gainer быть в выигрыше (извлечь выгоду)
to fuss over someone or smth. like an old hen / to brood over smth. like a hen over an egg носиться как курица с первым яйцом (уделять излишнее вниман
to think the world of someone / to treat someone as the apple of one’s eye / to dote upon someone / to worship someone души не чаять / дрожать над ке
A load fell from one’s shoulders (mind, chest). / A weight seems to roll off someone’s back. / As if a mountain fell from one’s shoulders
it’s gone and long forgotten / it’s all over and done with (all past and done with) / that’s ancient history / it’s a thing of the past / it’s all par
bax qələm çəkmək
to swallow smth. присвоить (съесть, проглотить)
as if a load has been lifted from one’s heart (shoulders) / it’s as if a weight off one’s shoulders (chest) как (будто, словно, точно) гора с плеч сва
bax üstünü vurmamaq
not a word more or less ни слова больше, ни слова меньше
bax üstünə qoymaq
to fall on someone / to be spoiling for a fight / to let fly буром попереть (грубо накинуться, наброситься на кого-либо, полезть в драку)
to jump on someone / to go for someone / Cf. to touch someone on the raw / to sting someone to the quick / to prick someone’s vanity / to tread on som
bax üstünə ayaq almaq
bax üstünə soyuq su tökmək
1. an iceberg / an ice-floe (of a cool man) льдинка / айсберг (хладнокровный человек); 2. a mumbler (of a sluggish man) мямля / пастозный человек (ин
1. to set to work on smth. / to set about smth. / to start working серьёзно взяться за … (всерьёз заняться чем-либо, настойчиво добиваться чего-нибудь
Lit. as if someone is scalded by boiling water как (будто, словно, точно) кипятком обкатили (ошпарили)
to raise one’s hand against someone / to strike (hit, beat) someone поднимать (подымать, поднять) руку на кого-либо (замахиваться на кого-либо, бить к