to give someone the cold shoulder (to snub someone) обдать холодом
to behave indiffirently (to act coldly) обращаться холодно с кем-либо
to cold-shoulder someone / to give someone the cold оказать холодный приём (холодно встретить, неприветливо принять)
absolute absence of attention / switch-off * отсутствие присутствия (полное отсутствие внимания к прoисходящему)
unyielding / intractable / reserved / unfriendly * как неродной (неуступчивый, неласковый, несговорчивый)
ice conditions ледовая обстановка
to make only a half-hearted effort / to take one’s time over smth. с прохладцей / с прохладцем (без большого усердия, вяло, не торопясь)
it is freezing so hard that you can neither sit nor stand, your limbs are paralysed * ни стать ни сесть (очень сильный, сковывающий движения, о морозе
to shiver with cold / Cf. one’s teeth are chattering дрожжи продавать / дрожжами торговать (дрожать от холода)
* as cool as a cucumber невозмутимый (спокойный)
to keep one’s head сохранять хладнокровие
in cold blood хладнокровно
A bargain is a bargain. / Be slow to promise and quick to perform. / Promise is debt. / If you pledge, don’t hedge
it is out of the question / there can’t be any question of smth. / there can be no thought of smth. / this subject can’t be discussed не может быть и
the point is that ... речь идёт о том, что …
to enter into conversation with someone / to start a conversation with someone * завязать разговор с кем-либо
to get someone to talk вызывать на разговор
to take up the ball вступить в разговор
to break off the conversation закончить разговор
to fool someone by fine words / to put someone off with fair words / to fool someone with smooth talk / try to talk someone round заговаривать зубы
* to keep up the ball / to keep the ball rolling поддерживать разговор (продолжать разговор)
to take a roundabout approach to the subject = начать разговор издалека
someone wants to complete one’s conversation * прокладывать дорогу к финалу (заканчивать разговор)
the conversation flagged разговор не клеился
to hush up a talking заминать разговор
to return to one’s muttons вернуться к теме разговора
to stir up against someone / to set someone on smth. (to provoke someone to smth.) провоцировать кого-либо на что-либо
1. bax sazişə gəlmək; 2. to strike hands / to shake hands on smth. / to strike a bargain бить по рукам / ударять по рукам (заключать соглашение, сделк
forgive me for saying it / pardon me for mentioning it / God forgive me / if you’ll excuse my language c позволения сказать (извините за резкость, гру
to call someone names браниться (ругаться, сквернословить)
to give it someone hot / to give it someone good and hard / to give someone hell / to beat (thrash) someone black and blue / Cf
Hard words break no bones. Брань на вороту не виснет, кулак в боку не киснет. / Брань не дым - глаза не ест
to call names / to shut at someone / to make a noise / to give someone a good talking-to / to give someone a good scolding (dressing-down, wigging) /
* billingsgate language площадная брань
to swear like a bargee / to turn the air blue / to curse up hill and down dale / to run through all the dirtiest curses one knows ругаться последними
to open one’s mouth (trying to speak one’s piece, the word) / to give voice to smth. / to start an indirect conversation (about) / to open one’s lips
to seek for a cause / to seek for a word / to seek an excuse искать подходящие слова
1. to make someone talk / to force someone to tell smth. / to try to make someone tell smth. / to loose (loosen) someone’s tongue (по)тянуть за язык /
you can’t get a word out of him (her) / wild horses can’t drag a word out of him (her) слова (словечка) не вытянeшь (об очень молчаливом, неразговорчи
One is never at a loss for a word (words). / Someone does not cast about for words. / Someone does not mince words
1. to possess the gift of fluent speech (of eloquence) / someone does not cast about for words / someone has a ready tongue владеть словом / владеть д
bax söz altında qalmamaq
to be quick on the draw with wit / to be glib / glib-tongued боек на язык / боек на слова / язык хорошо подвешен
to speak in most simple terms / to chew smth. over for someone / to feed it to someone разжёвывать (разжевать) и (да) в рот класть (положить)
to talk scandal / to gossip / to sneak about / to tell tales сплетничать / ябедничать
between ourselves / between you and me and the bed-post (the door-post, the lamp-post, the post) (пусть останется) между нами
to fool someone by fine words / to put someone off with fair words / to fool someone with smooth talk / try to talk someone round заговаривать зубы (о
in the course of conversation / by the way / for example в случае / между прочим / кстати / к слову / к слову сказать
1. to make remarks and innuendo es to a girl / to be pebbling someone’s window-pane / to throw stones at someone’s window / to make a dig at someone (
one’s word has not weight, influence, authority, power не иметь веса, влияния, авторитета, силы (о слове)