to make a laughing-stock of someone / to make fun of someone or smth. / to get (take) the (a) rise out of someone / to take a joke поднимать (подымать
bax sözə quyruq qoymaq
to find fault with / to pick on one’s each word придираться к каждому слову
by the by / by the way / for example / incidentally / while one is about it / so to speak / supposing that / for instance (to mention, to say, smth
I was just saying this by the way / it just came out к слову пришлось (что-либо сказанное пришлось кстати)
an old wife сорока (сплетница)
one has lost all interest / one is losing heart / one feels discouraged / it gets one down / one gave up / one is downcast (sad, depressed, upset, dis
Deeds no words. / Action speaks louder than words. Дела говорят громче, чем слова.
bax sözləri düz gəlməmək
bax sözləri tərs gəlmək
to put (to set) the words to music положить слова на музыку
to disagree with someone / the opinions differ / someone does not reach an understanding не находить общего языка / сильно расходиться во мнениях / Ср
to swallow half one’s words (to mumble) глотать слова
bax Söz danışıqdan keçər.
a dumb show немая сцена
to get talking to someone заводить разговор (о ком или о чём-либо)
to stop half-way through the sentence / to break off abruptly на полуслове остановиться / застрять в горле (остаться невысказанным)
Lit. someone cannot combine two words together / one is not able to say a word / someone is wandering (in one’s speech) / to become incoherent (someon
to evade from answer ускользать от ответа (избегать вопроса, уклоняться (от), обходить)
The bait hides the hook. Клюнешь на приманку, а попадешь на крючок. / Мягко стелет, да жёстко спать. / Легко стелет, да жёстко спать
bax sözü bir yerə qoymaq
to be in full agreement with someone быть заодно
to find common language with someone / to make an appointment with someone / to reach an understanding / to arrange things / to come to an agreement (
words would not leave one’s lips / one won’t have the heart to say it / the words stick to one’s tongue слова не идут с языка
to be a man of one’s word / a man of his word / to keep one’s word (promise) хозяин своего слова
to talk in different languages / to speak different languages / not to find common language with someone / to have a quarrel with someone over smth
to chеw the fat / to chew the rag / to chew the cud / to talk boringly жевать мочалку (надоедливо и бестолково говорить об одном и том же)
an influential patron / friend at court / protector / bird flying high / Amer. big number / big shot / big card (bug, gun, dog, pot, fish, shot, wig)
to tread on someone’s toes / to tread on someone’s corns / to touch (cut) someone on the raw / to sting someone to the quick / to prick someone’s vani
to talk rubbish / to beat about the bush / to try one’s double talk on someone / to bullshit someone вертеть (крутить) вола (увиливать от ответа, стар
to go back on one’s word / to renounce / to withdraw one’s words / not to keep one’s word / to retract / to take back one’s words / to eat one’s words
one topic leads to another / by the by к слову
to throw words away / to waste one’s words (breath) / to speak at random / to whistle down the wind бросать слова на ветер / говорить на ветер
* to suit the action to the word закреплять данное слово делами
one’s word carries weight кого-либо слово имеет вес (кто-либо имеет вес в обществе, кого-либо прислушиваются)
to set the tone / to make public opinion / to weigh / to count for much / to have authority (over) / to be influential (one enjoys prestige among some
one’s word has not weight (someone has not authority, one does not enjoy prestige among someone) не иметь большой вес (не пользоваться авторитетом)
one can’t get a word out of him клещами тащить (вытягивать) слово из кого-либо
to let the cat out of the bag / to let out a secret / to tell a secret / to blab out проговориться / Ср
bax sözü keçmək
bax sözü keçməmək
to meet with a refusal of one’s request получить отказ (в какой-либо просьбе, обращении)
someone has an influence / one’s word has weight / Cf. someone sticks to his word иметь вес, действие (о слове) / Ср
to drag smth. out / to spin smth. out / to fuss (mess) about / to waste one’s time / to harp on the same string / to drawl smth
someone has not an opportunity to speak out не иметь возможности высказать свои мысли
not to have authority (over) / not to be influential не иметь влияние (на)
a man of his word господин своего слова / человек слова / хозяин своего слова
to be as good as one’s word / to be true to one’s word / to keep one’s word / to stand by one’s word быть верным своему слову / (c)держать своё слово
bax sözümüz sözdür
the gist of the matter is … а суть дела в том, что (говорится, когда говорящий хочет привлечь внимание собеседника к сути своего разговора)