to fight to one’s last drop of blood / to fight of blood / to fight to the last / to fight to the last man / Cf
to drink to the less / to drink to the dregs / to drink to the last drop / to drain one’s glass до последней капли (выпить без остатка, до дна)
1. awfully / terribly / tremendously / stupendously / fantastically * до жути (в высшей степени, чрезвычайно); 2
hellishly / a devilish lot of smth. / lots of smth. / a hell of a lot / awfully (horribly, terribly) much / heaps / loads / bags / devil of a lot / he
to give someone or smth. a hostile reception / to rise up in arms about smth. * принять (встретить, взять) в штыки (отнестись крайне враждебно, с непр
an interminable story * бесконечный рассказ
an endless road * бесконечная дорога
arranged for the beast / in the best way possible / never better / wonderfully well (excellently, perfectly, splendidly) * как нельзя лучше / * на сл
excessively до крайности
a swan song * лебединая песня (последнее значительное произведение, проявление таланта кого-либо)
the last card (hope) последняя карта (надежда)
not to grudge one’s last shirt of someone / to share one’s last shirt with someone снимать (снять) с себя последнюю рубашку / поделиться последней руб
to rob someone of his last shirt / to tear the last shirt off someone’s back снимать (снять) последнюю рубашку
till final victory / Cf. to be game to the last / to hold out / to sit it out до победного конца (до желаемого результата)
to the last copeck / every copeck of it до (последней) копейки (всё целиком, полностью)
1. to put an end (a stop) to smth. / to do away with smth. / to reject smth. рубить концы / положить конец (действуя решительно, покончить с чем-либо,
exerting all one’s powers / doing all one can / doing one’s utmost (uttermost) * из последнего (делать что-либо, прилагая все усилия)
to drive someone to his (her) grave / to send someone to kingdom-come отправить на тот свет
Lit. the latest shriek of fashion / the latest fashion (style) / the latest thing out / all the go / the latest word in fashion / Cf
for dear life / to the death (of a life-and-death struggle) не на жизнь, а на смерть
to the last moment of one’s life до последнего дыхания
to fight to the last (man) до последнего (сражаться не щадя своей жизни, драться до решительного исхода)
lately / of late за последнее время / в последнее время
to sort someone out good and proper / to know someone like a book / to make the best of smth. до дна (целиком, полностью узнать)
Cf. then try and prove that dogs don’t climb trees / try and prove you’re not four-legged доказывай потом, что ты не верблюд (потом будет трудно доказ
Lit. new azeri / new Russians (not of noble family) кто-либо из новых азербайджанцев, русских (не из старинного знатного богатого рода)
Wise after the event. / Cf. An after wit is everybody’s wit. Задним умом дела не поправишь.
for later (of laying smth. up, putting smth. by postponing smth., etc.) * на потом (оставлять на более позднее время, откладывать на будущее)
to be in mothballs (to be put off, to be shelved) * быть под маринадом (быть отложенным на неопределённое время, «на потом»)
down to the last scrap * до последнего (отдать целиком, абсолютно всё передать)
to have an information / a piece of news / tidings посылать весточку
to make inquiries наводить справки
bax haqq-hesab günü
let me ask you about ... / let me know ... / may I ask you ...? / I think you don’t mind my asking позвольте спросить / разрешите узнать / нельзя ли с
bax soruşmaq ayıb olmasın
Nothing is lost for asking. / Nothing lose nothing for asking. / Councel breaks not the head. * За спрос денег не берут
to stop half-way останавливаться на полдороге остановиться на полпути (бросать, перестать заниматься чем-либо, не доводя до конца, оборвав на середине
bax soyub quyruğunda saxlamaq
bax soyub-soymalamaq
to strip someone bare / to strip someone to the skin / to pare someone to the bone / to fleece someone / to flay someone alive ободрать (обобрать, обч
bax Öküzü soyub, qumuzunda bıçağı sındırdı.
bax sıxıb suyunu çıxarmaq
an icy look / a chilling look леденящий взгляд / ледяной взгляд
to give someone the cold shoulder (to snub someone) обдать холодом
to behave indiffirently (to act coldly) обращаться холодно с кем-либо
to cold-shoulder someone / to give someone the cold оказать холодный приём (холодно встретить, неприветливо принять)
absolute absence of attention / switch-off * отсутствие присутствия (полное отсутствие внимания к прoисходящему)
unyielding / intractable / reserved / unfriendly * как неродной (неуступчивый, неласковый, несговорчивый)
ice conditions ледовая обстановка
to make only a half-hearted effort / to take one’s time over smth. с прохладцей / с прохладцем (без большого усердия, вяло, не торопясь)