a new paragraph красная строка
* to take the trouble / to have a dig at smth. проявлять инициативу (попробовать взяться за что-либо)
a seeker after adventures / a traveller / a pathfinder * искатель приключений (путешественник, следопыт)
1. (heç bir əhəmiyyəti olmayan, dəyərsiz, diqqətəlayiq olmayan adam) a mere cipher / nothing but a cipher / a complete nullity / Amer
to start again from nothing / to be back where one started from начинать с нуля (начинать на пустом месте, когда ещё ничего нет)
to lay one’s head / to rest one’s head приклонить голову (найти пристанище, кров, приютиться)
to wear someone out / to suck someone’s blood / to work someone to death / to harass someone with exactions / to sweat someone / to exhaust someone вы
to push someone into the background / to keep someone down / to upstage someone затирать / брать (взять) в переплёт / брать (взять) в оборот (не дават
bax sıxma-boğmaya salmaq
1. to have someone cornered / to drive someone into a corner / to hold someone at bay / to bring someone to bay припирать (прижимать, прижать, припере
to pout one’s lips / Cf. to be in a pet / to take the pat надувать (надуть) губы (губки)
well-tried искушённый опытом
to be discredited быть дискредитированным (потерять авторитет)
to go bankrupt / to fail обанкротиться
1. (ruhdan düşmək) to break up сломаться; 2. (incimək, küsmək) to get highly offended / to flare up / to take offence / to take umbrage / try to stand
uncouth / a rough man / cudgel неотёса / дубина / мужлан (о невоспитанном, грубом человеке)
to throw smth. out of gear / to put someone or smth. out of action / to disable someone выводить (вывести) из строя (дезорганизовать что-либо, внести
to be put out of action / to come out of action выбыть из строя / выходить из строя
to deceive in selling подсовывать (подсунуть) что-либо (продавать)
flip / blanky (very insolent, impudent) * наглый, как трамвай (очень наглый, нахальный)
someone doesn’t respect one any more / to feel an aversion for someone разочароваться (перестать уважать, питать отвращение)
Make a mountain out of a molehill. = Делать из мухи слона. / Делать из пустяков трагедию.
bax ağlayıb-sızlamaq
to play the coward / Cf. to be in a pretty funk / to show the white feather / to get (have) cold feet / to turn white-livered / to cry craven труса пр
bax siçan deşiyini satın almaq
as quiet as a mouse тихий как мышь
to play cat-and-mouse with someone / to play a cat-and-mouse game with someone / to play blind man’s buff with someone играть в кошки-мышки (хитрить,
to move aside (away) from passage / to leave someone a passage-way чуточку оттойти (дать проход кому-либо пройти)
bax üz göstərmək
to wear someone out / to enervate someone лишить нормального вида (изнурять)
what is he like? / what does he look like? каков из себя? каков собою? (как он выглядит?)
to fade into insignificance / someone looks terrible (awful) лица нет (кто-либо страшно побледнел, осунулся, изменился в лице)
to lose weight / to get thin / to become thin in the face спасть с лица (осунуться)
one is worn-out (exhausted) / someone looks like haggard (emaciated) выглядеть измождённым, изнурённым
to be as black as a thunder-cloud туча тучей (лицо его нахмурилось)
to knit one’s brows (to become gloomy, sombre, dismal, to frown) становиться мрачным, угрюмым, хмурым
exercising one’s rights as … на правах (в качестве кого-либо; по положению кого-либо)
oh, my offensive! (affectionate term of reproach) ах, ты, противный! (ласкательное выражение укора)
bax sifətindən zəhər yağmaq
bax sir-sifətindən zəhər dammaq
to talk back / to be insolent / to answer back / to be rude to someone / to be cross with someone принять дерзкий вид (дерзить, грубить)
bax sir-sifətini turşutmaq
a hard cash звонкая монета
the mint монетный двор
to call to arms призвать (ставить) под оружие
bax silah altına almaq
to bear arms / to carry arms носить оружие
to rattle the sabre / to brandish one’s arms бряцать оружием
to take up arms взяться за оружие
to put down arms сложить (положить) оружие