Lit. A horse-radish is no sweeter than a black radish. / Cf. Between two evils ‘tis not worth choosing
to make light (short) work of smth. / to deal with smth. very easy (as easy as shelling peas, as easy as falling off a log, as easy as pie) щёлкать ка
to shit in one’s pants / to crap oneself / to shit oneself / to be scared shitless / to chicken out накласть (на-ложить) в штаны (очень сильно испугат
to lose all one’s money (at cards) / to be cleaned out / to whack out / to be ruined остаться без штанов (потерять, проиграть всё дочиста; разориться)
bax cibxərci
a pretty (jolly) mess / a pretty bad fix (awfully awkward situation) * бамбуковое положение (неприят-ное, затруднительное положение)
not born yesterday / nobody’s fool / no common trash / Cf. he knows what’s what / he knows his onions не на грядке вырос / не в дровах родился (далеко
a good-for-nothing / ne’er do well обсевок в поле
bax turş üz göstərmək
to give someone a cool welcome сделать кислое лицо (встречать нед-ружелюбно, неприветливо)
Lit. it pours down as though from a pail / it comes down in torrents / it pours down in bucketfuls / Cf
1. at random / by guess-work / all of a rush / Cf. to go at things like a bull at a gate / on the off-chance / in a happy-go-lucky fashion / at all ad
someone is kicking / someone is stubborn упрямиться / упорствовать
Lit. someone is as stubborn as an ox (an ass) упрям как бык (о тупом упрямстве)
Lit. what one’s left foot wants / whatever might come into someone’s head (of absurd whims) * как (что, чего) левая нога хочет (о вздорных действиях,
to behave wildly / to indulge whims в дурь переть / в дурь попереть (блажить, становиться сумасбродным, каприз-ным)
someone has got a pinch of salt on his tail / someone has taken the bit between his teeth / something got into someone / someone has gone wild / someo
someone repeats smth. like a parrot / someone harps on one string (someone repeats the same thing over and over again) заладил, как сорока (упорно пов
it suits one very well / it’s very much to the point / that’s cool в масть / к масти / под масть (подходит, годится, кстати)
a big pot / bug / gun / noise / shot / wig / dog / fish / cheese / wheel шишка / туз / важная особа / заправила / главарь
to be flush with money толстый кошелёк (богач)
to dangle (bob, flop) around / to go from job to job / to lead a wretched life болтаться как дерьмо в проруби (вести бесполезное, нелепое существовани
a breech казённая часть (оружия)
= 1. not a all ни на волос; 2. to be within (by) a hairbreadth (a hair’s breadth, an ace) of smth. / to be touch and go на волосок (волос)
to play the coward / Cf. to be in a pretty funk / to show the white feather / to get (have) cold feet / to turn white-livered / to cry craven труса пр
1. to hang by a thread (on a thread) / to hang on a hair / to swing (be, hang, tremble) in the balance висеть (повиснуть, держаться) на волоске / висе
to feather one’s nest / to be in the money / Cf. to strike it rich / to hit the jackpot / to rake it in / to scoop the pool / to carve a slice (to gro
one’s hair stands on end волосы становятся (встают, поднимаются) дыбом
bax tükləri biz-biz durmaq
1. bax səksənmək; 2. someone is made shuddered содрогнуться душой (сердцем)
One feels cold shivers running down one’s spine all over skin. / One gets chill bumps. / It makes one’s flesh creep
it makes one feel creepy all over / it sends a chill up and down one’s spine / shivers run down one’s spine мурашки бегают по коже
not to display a shadow of fear / one’s heart doesn’t miss a beat / one’s heart gave a shudder не дрогнуть (абсолютно не бояться) / не проявлять (не о
to know what is what / to know the how and why of things / to have one’s own wits about oneself / to know one’s business / to make someone or smth
one does not give a shit for someone or smth. / one does not give a darn for smth. / one does not care a fig about that / that’s not one’s worry (fune
to tear one’s hair / to tear someone to pieces рвать волосы (растерзать)
1. to beat the enemy all to pieces (to nothing, to ribands, to smithereens) / to cut (tear) smth. to pieces / to smash smth
to come out / to fall out лезть (выпадать о волосах)
1. a sly dog / a sly one / sly rogue / queer customer / artful fellow / a bad egg / a fast fellow / someone is very cunning / someone is a very crafty
to hand someone a lemon надуть кого-либо (обмануть)
to play the simpleton прикидываться простачком / лисить (хитрить)
Lit. a tail of fox / a sly one / a crafty fellow / a sharp fellow (of cunning, hypocritical man) лисий хвост (о хитром, лицемерном человеке)
a sly one / a sly rogue / a queer customer / an artful fellow / a fast fellow / a bad egg гусь лапчатый
a raven-head * жгучий брюнет
* Oxford blue тёмно-синий цвет
bottle-green бутылочный цвет
to held together with spit (i.e. made roughly, hastily, just anyhow) * на соплях (очень плохо, непрочно сделан, держится и т
to beat a retreat / to back the oars /Amer. to back water / to go back on (upon) one’s word / back-pedal / to back off / to back out / to backslide (n
a fat lot one cares for someone or smth. / smth. can go to hell (to blazes) for all one cares / one is just going to sneeze at someone or smth
Grand Turk турецкий султан