go to thunder! / go to blazes! порази тебя (его) гром!
bax üstünə xoruzlanmaq
1. to draw a long bow преувеличивать; 2. to talk nonsense / to talk through one’s hat / to spin a yarn / to spend one’s time in idle chatter (talk) /
bax üstünə neft töküb yandırmaq
1. bax od vurub yandırmaq; 2. bax yarasını təzələmək
to cool someone’s ardour охладить пыл
to lose heart / to despond / to be dejected / to become despondent (disheartened, downhearted) / let one’s spirits sink падать (пасть, упасть) духом /
to throw a cold water over someone (to discourage someone) окатить холодной водой
bax üstünə atılmaq
a rewarding part * выигрышная роль
to get (have, keep) the bulge on someone / to get the weather gauge of someone / to have the weather gauge of someone / to carry the garland / to gai
bax üstün gəlmək
bax açıb ağartmaq
1. (ifşa etmək) to give someone a back cap / to blow the lid off someone / to take the lid off smth. / to tear to tatters сорвать маску / разносить в
to keep back smth. / to gloss smth. over / to cover up smth. / to disguise smth. замазывать / завуалировать / затушёвывать (умышленно прикрывать, утаи
to be hard on (at) someone’s heels / to continue a hot pursuit наступать (наступить) на хвост (настигать, нагрянуть)
to turn everything upside-down перевётывать всё вверх дном
bax üstünü açmamaq
bax üstünü basdırmaq
to be forgotten / neglected быть забытым / заброшенным
that’s ancient history / it’s a thing of the past / it’s all part of the deep dark past / it’s gone and long forgotten / it’s all over and done with (
bax üstünü malalamaq
to pass smth. over in silence / to hush up smth. / to smother smth. / to suppress smth. обойти (пройти) молчанием замять (не обращать внимание)
to beat about the bush / to beat around the bush играть в загадки (говорить намёками, недомолвками)
one feels shivery / one is shivering all over (with cold, from hangover, etc.) колотун бьёт (озноб, дрожь от холода или с похмелья)
to come up somеone’s expectations / to justify somеone’s confidence (to do honour to someone, to show good results) оправдать надежды / оправдать дове
to fall short of somеone’s expectations не оправдать надежды
an object of pride / a matter of honour предмет гордости / дело чести
to talk back (to be insolent, to be rude to) огрызаться (дерзить, грубить, хамить)
to take umbrage at someone / to feel hurt / to turn away from someone or smth. / to modify one’s attitude towards someone поворачивать(ся) спиной (отв
1. to betray someone or smth. / to turn on one’s heel поворачивать оглобли (круто повернуться и уйти); 2
to be biassed / to pander to someone / to please someone проявлять лицеприятие / быть пристрастным (потворствовать, ублажать)
1. to give someone a hearty welcome (reception) / to be gracious оказать радушный, тёплый приём / быть приветливым; 2
to receive someone coldly / to treat someone badly / to meet someone coldly / to send someone packing / to show the door to someone оказать холодный п
Lit. Fools never know when they are well. Дадут дураку честь, так не знает где сесть. / Посади мужика у порога, а он под образа лезет
to make a mess with someone рассорить
to make a mess with / to be on bad terms with someone / to be at odds with someone / to be hammer and tongs with someone / to be at logger heads (logg
bax üz-göz eləmək
bax üzü gülmək
1. to smile broadly / to be radiant with happiness / one’s face brightens with joy / one beams with pleasure просиять / светиться (проявлять радость,
to look surly (morose, sullen, crusty) / to glower at someone смотреть (глядеть) букой (быть хмурым, мрачным)
one who has a sixth sense / Cf. as wise as Solomon (wise, terrifically clever) семи пядей во лбу (очень умный, мудрый)
as holy / someone is like saint похож на святого / как святой (о благообразном человеке, обычно пожилом)
One is hideous! (Of an ugly creature.) Такая красава, что в окно глядит - конь прянет, на двор выйдет, три дня собаки лают
to knit one’s brows (to frown) нахмурить брови (быть хмурым, мрачным)
as black as a thunder-cloud / as black as a thunder / as black as sin / grimmer than a storm cloud туча-тучей / мрачнее тучи / кикимора / злой как чёр
bax üz-gözünü çəkmək
1. bax üz-gözünü turşutmaq; 2. to draw (to make, to pull) a face / to make (to pull) faces / to make a mouth (mouths) / to screw up one’s mug делать (
to put one’s face on / to spruce oneself up / to titivate oneself / to tidy smth. up / to put on make-up наводить марафет / мазаться / краситься (прив