Lit. She is beatiful, but her language is stinging-nettles. На лицо красиво, а на язычок крапива.
bax üzü bulud kimi tutulmaq
not born yesterday / have seen a lot of life / have seen a thing or two in one’s time / have been around = не вчера родился / видать (всякие) виды
to be soft-hearted / to be mild / to be friable быть мягкотелым
to go downhill / to sink rapidly in the social scale / to be slipping morally / rapidly deteriorate катиться (скатиться, загреметь) по наклонной плос
shameless / impudent бесстыжий
The woman is respectful for her husband. Женщину уважают из-за мужа.
to take someone into a ring / to surround someone взять в кольцо (окружить со всех сторон)
one has lost one’s nerve / one’s nerves are shattered / one’s nerves are wearing thin / one’s nerves are playing tricks on one нервы сдают / нервы шал
to be in a whirl / to be worn out (of bustling about) / to be dead beat быть в полном замоте (очень устать, измучиться от множества дел, хлопот и т
I beg your pardon! / I’m sorry! / Excuse me! извините за выражение / прошу извинения
bax üzüm yoxdur
someone shows oneself at one’s worst / someone is guilty / one feels awkward виноват перед … / чувствую себя неловко перед …
Cf. Eyes are the mirror of the soul. Видна печаль по ясным очам, а кручина по белому лицу. / Не спрашивай здоровья, а гляди в лицо
iron. Thanks, you did me a good turn! ирон. Cпасибо, услужил! (возглас, выражающий осуждение, укор)
It’s a crying shame! / Shame! / For shame! / Shame on you! / Fie for shame! / A shame and a disgrace! Позор и срам тебе! / Стыд и срам (позор)!
one is dead to shame / one has lost all sense of shame / no shame or sense стыда в глазах нет
bax üzündə abır-haya yoxdur
= Lit. it is written on someone’s face / Cf. you can read in someone’s face (countenance) = на лице написано
bax üzü gülməmək
1. (… səbəbindən, …görə) owing to smth. / by virtue of smth. / because of smth. / due to smth. / on account of smth
not to be over-nice in one’s expressions / not to mince one’s words / not to feel shy не стесняться говорить или делать что-либо предосудительное
to feel shy / to be ashamed of / to be too shy стесняться (чуствовать смущение, неловкость)
not to comply with someone’s request не уважить (говорится, когда кто-либо не может отказывать в чём-либо или поступать иначе из-за уважения или близк
deathly pale / not a drop of blood in one’s face ни кровинки в лице
bax üz-gözündən nur yağır
bax gözlərindən oxumaq
bax üz-gözündən zəhirmar tökülmək
right to (in) someone’s face (to say, laugh, etc.) / to attack frontally / to make a frontal attack / to charge someone head on / to ask (to say) smth
plain speaking говорить прямо в глаза / разговор в открытую, начистоту
an ugly creature страх божий (об очень уродливом, некрасивом человеке)
smth. sickening, nauseating тошнотворное (о ком или о чём-либо, вызывающем отвращение, раздражение, гнев и т
bax üzünə baxmamaq
to have no further consideration for someone (to have nothing more to do with someone) не смотреть в чью-либо сторону
about the pitted (pock-marked, dappled) man о человеке с рябым лицом
to cheek someone нахальничать (дерзить)
to tell someone point-blank (to tell someone straight) сказать напрямик
let me disclose you my personal opinion не скрывая своего мнения о ком-либо, высказывать его кому-либо прямо в лицо
bax üzünə ələk tutmaq
1. to look someone straight in the eye(s) / to look someone right square in the face / to stare boldly into someone’s face смотреть в глаза / глядеть
to prefer plain speaking / Cf. to call a spade a spade ставить на попа (прямо говорить, открыто спрашивать)
to set one against someone восстановить против кого-либо
about someone’s shame for show о показной, ложной стыдливости
1. to gibe (jeer) at someone or smth. / Cf. to throw smth. in someone’s teeth (to reproach, to nag someone) колоть глаза (попрекать, cтыдить кого-либо
I beg your pardon for the expression шутл. извините (простите) за выражение (говорится при употреблении какого-либо неприличного, неудобного слова)
1. bax üzünə xoş baxmaq; 2. to gladden (delight) the eye радовать взор / радовать глаз; 3. to feign friendship / to smile at one’s face (to dissimulat
fortune smiled upon him счастье улыбнулось
life is kind to him (to be lucky, happy) быть счастливым
to long to see someone again (to feel the loss of absence of person, to miss someone) страстно желать увидеть кого-либо вновь
to meet someone friendly / to give someone a cordial reception ласково, приветливо встретить