Lit. one’s soul has much to say иметь много горя / душа полна невысказанных слов
Cf. Who has much at heart, has much at tongue. На сердце ненастье, так и в ведро дождь.
bax ürəyi atmaq
bax nəfəsi tutuldu
to get strongly / deadly frightened (of) / to be / to feel frightened (of) / to take fright (at) / to tremble / to thrill / to be afraid of smth
to do smth. with a sinking heart с упавшим сердцем (испытывая тревогу, страх делать что-либо)
1. one’s heart failed one / one has one’s heart in one’s mouth таять от горя / чахнуть от страха; 2. to swallow the bait of someone’s flattery / to so
someone is shaking (quaking) with fear / someone is shaking in his (her) shoes / someone is knocking at the knees / someone has got the jim-jams поджи
1. bax ağzı sulanmaq; 2. to fall down in a faint / to faint away / to have a fit / to switch off (to faint, to lose consciousness) падать в обморок /
one is perfectly indifferent to someone or smth. / to remain unmoved by smth. не умирать по (не очень любить, быть безразличным, равнодушным к кому ил
1. one would like to do smth. испытывать желание (хотеть) что-либо сделать; 2. to decide / to bring oneself решить(ся)
1. to feel sorry (for) / not to want пожалеть, не хотеть; 2. to be careful (of) / to beware (of) осторожничать, бояться
1. to make someone sick / to turn someone’s stomach (to sicken) чувствовать тошноту; 2. someone is sick and tired of it / someone is bored to death wi
bax ürəyi güp elədi
bax ürəyi açılmaq
one’s heart missed a beat / one’s heart throbbed / one’s heart sank / one felt a twinge of misgiving сердце ёкнуло / сердце закатилось / сердце дрогну
to go where (wherever) one likes / let someone go where (wherever) he likes / to dismiss someone in peace / toturn someone loose in the world * на все
1. to feel bad / to faint away / to feel faint / to feel ill делаться дурно (ослабевать, чувствовать слабость); 2
bax ürəyi düşmək
bax ürəyi gəlmək
one’s heart is filled to overflowing with proud сердце переполнено гордостью / сердце рвётся наружу (восторгаться, восхищаться, чувствовать гордость)
one’s heart is gone out of one’s breast for pride сердце не вмещается в груди (от гордости)
to be moved to tears / to be touched to tears растрогаться до слёз / быть тронутым
bax ürəyi kövrəklənmək
one is out of sorts / one’s heart is uneasy сердце надрываeтся / скребёт на душе (переживать за кого или что-либо)
one’s heart is bleeding / its makes (made) one’s heart bleed сердце кровью обливается (облилось)
one heart is torn (rent) / one’s heart is breaking (bursting, bleeding) / it breaks (rends) one’s heart сердце надрывается / душа разрывается (испытыв
bax ürəyi qan olmaq
bax ürəyi quş kimi çırpınmaq
to be in raptures over smth. / to be entusiastic about smth. / to be delighted with smth. приходить в восторг (быть в восторге)
to be out of raptures over smth. ирон. быть не в восторге
one’s heart hangs on a hair / one’s heart hangs on a thread / one’s heart is in the balance висеть на волоске / висеть на ниточке / висеть в воздухе (
bax ürəyi ayağının altına düşmək
to be scared to death / to be frightened to the last перепугаться насмерть
bax ürəyi dağlanmaq
someone feels warmth (cordiality) чувствовать теплоту (душевную близость)
bax ürəyi qızmaq
to put one’s trust in someone / to depend upon someone / to rеly upon someone / to believe (in) / to have faith (in) / to have confidence in someone (
not to trust someone / to have no confidence (faith) in someone (to mistrust, distrust someone) не положиться (не доверять кому-либо)
one’s heart misses a beat сердце ёкнуло
he (she) is eating his (her) heart out / to be lying like a heavy weight on someone’s heart / to weigh upon someone’s heart его (её) грызёт тоска / ка
bax ürəyi qubar bağlamaq
bax ürəyi yarpaq kimi əsmək
bax ürəyi nanə kimi titrəmək
to swallow the bait of someone’s flattery / to sob-stuff / to lap it all up и лапки кверху (приходить в умиление, разнеживаться от чего-либо)
bax ürəyinə od düşmək
one’s heart is bursting / it breaks one’s heart сердце горит