to get into the habit of asking smth. повадиться (иметь привычку обращаться с просьбами к кому-либо)
to tear one’s hair out / to pull one’s hair out рвать на себе волосы (приходить в отчаяние)
it’s a long way / it’s not exactly near * не ближний (близкий) свет (далеко, долгий путь)
A close friend is better than a distant brother. Близкий друг лучше дальнего брата.
to stand near приблизиться (попасть на приём)
one of these days / any day now на днях (в один из ближайших дней, в ближайшее время)
A close neighbour is better than a distant relative. = Близкий сосед лучше дальней родни. / Не меняй ближнего соседа на дальнюю родню
bax üz verməmək 1-ci mənada
1. to be well in with someone / to be on friendly (close) terms with someone / to be on a friendly (intimate) footing with someone / to try the hail-f
not a long time ahead / the time is well within sight (not far off) / smth. is at hand не за горами (в ближайшем будущем)
not let someone get anywhere near smth. * не подпускать кого-либо на расстояние пушечного выстрела от чего-либо
to fire at close range / to fire point-blank в упор (стрелять с близкого расстояния, приблизившись почти вплотную)
at the door / not a long time ahead / not far off на пороге / у порога (очень близко, вот-вот наступит)
one’s good name доброе имя (хорошая репутация)
one’s good name доброе имя, хорошая репутация
A good name is a treasure. = Доброе имя - клад.
= A good name is sooner lost than won. = Легче потерять доброе имя, чем приобрести.
Cf. A bad man likes nothing. Доброму и сухарь на здоровье, а злому и мясное не впрок. / Плохого человека ничем не уважишь
A good horse is seen from afar. = Хороший конь и под ветхой попоной виден. / Доброго коня и под старой попоной узнают
= Well begun is half done. / A good beginning is half the battle. / A good beginning makes a good ending
1. to come lightly (easily, cheap, cheaply) / to get off cheap (cheaply) * дёшево (легко) отделаться (избежать чего-либо без особых последствий, непри
to have a complete command of language владеть словом / владеть даром слова (обладать способностью красноречиво говорить)
not well (badly, wrong) * не того / немного того (нехорошо, неблагополучно)
A good friend is closer than brother. Кто друг прямой, тот брат родной. / Друзья прямые - братья родные
= A friend in need is a friend indeed. = Друг познаётся в беде. / Без беды друга не узнаешь. / Коня в рати узнаешь, а друга - в беде
it turned out to be bad / to be awkward получиться нехорошо / выходить неудобно
to keep in someone’s good books / to be in someone’s good books оставаться на хорошем счету или в милости у кого-либо (пользоваться чьим-либо располож
to be in good form (shape) / to be (to feel) fit in good case / to be in tip-top condition * быть в форме (в состоянии, когда можно проявить все свои
to give it someone hot / to give someone a real blast / to give someone what for / to give someone hell / to give it someone good and hard / to call (
to live a happy life / to live a well-to-do life жить припеваючи / жить в своё удовольствие (жить беспечно, весело, без забот)
A good name is better than riches. / A good fame is dearly than wealth. Добрая слава дороже богатства
someone writes well владеть пером (обладать способностью выразительно писать)
to come / to get off lightly дёшево отделаться
to end badly плохо кончиться
* to make good progress (in education) достичь хороших результатов (в процессе обучения)
to set a good example показывать хороший пример
to be on one’s feet встать на ноги (поправиться после болезни)
O.K. / all right! / good! / or perhaps ... / all right / so be it / very well добро / а то / а то не то / так и быть (ладно, согласен)
oh, bother you (him, her, them) / to hell with you / go lay an egg! / go lay a brick! / Amer.go fly a kite! да ну тебя (его, её, вас, их)! (выражает д
to read somebody like a book / to see right through someone / to know every thought of someone / to sort someone out good and proper / to know someone
to show things to (the best) advantagе / to show things in the best light / to show things off to advantage / to show smth
bax yaxşı canını qurtarmaq
one cannot do much under the circumstances / it’s not much of a catch / one cannot go far on this paltry sum / it’s no catch / not much of a catch * н
bax yaman yerdə axşamladıq!
bax yaman yerdə axşamlamaq
1. Happy journey! / Have a good trip! / Good luck! / All the best! Cчастливого пути! / В добрый час! / Час добрый! / Всего наилучшего! / В добрый путь
to give someone a good punch / to sock someone hard / to give someone a box on the ear / to bash someone one / to give someone a black eye * дать (под
far from pleasant / not all sugar and honey / not much joy * не сахар (мало хорошего, быть в каком-либо положении)
If you’re well off you don’t seek better. / One ought to know when one is well off. / Cf. Let well alone
properly / thoroughly / in complete order / Cf. according to Cocker * по науке (как положено, как должно быть, в полном порядке)