(İsmayıllı, Salyan, Şəki) guya. – Özgəndə biz büyün kəndə getməliydüg (İsmayıllı)
Полностью »1. not one’s usual self / not oneself / beside oneself / deeply perturbed / as if demented / out of one’s depth сам не свой / сама не своя (взволнован
Полностью »to be not quite oneself / not quite one’s usual self / out of sorts / out of one’s mind / not quite oneself быть не в себе / не помнить себя
Полностью »passed on to one by someone / inherited from someone / that had once belonged to someone else / from someone else’s shoulders с чужого плеча (ношенный
Полностью »to have one’s feet under someone’s mahogany / to put one’s legs under someone’s mahogany / to stretch one’s feet under someone’s mahogany (to live at
Полностью »to pay for someone else’s doings (errors, mistakes, etc.) / to be answerable for another отдуваться своими (cобственными) боками (расплачиваться за чу
Полностью »fikirli olmaq; ~ fikri dağda-daşda olmaq, fikri göylərdə olmaq, xəyalı göylərdə olmaq.
Полностью »not quite oneself / not quite one’s usual self / out of sorts / out of one’s mind / not quite oneself / one is absent-minded мысли блуждают / быть не
Полностью »1. someone does not feel well / someone feels out of sorts / someone feels out off colour / someone is not himself (herself) не по себе (нездоровится)
Полностью »to be in a bad mood / to be off form / to be in low spirits (humour, temper) / to be out of sorts / to be a cup too low / to be in the blues / to feel
Полностью »not to be responsible for one’s actions быть в невменяемом состоянии
Полностью »1. özgəyə aid, özgəyə məxsus, özgə; чарадан паб руш хьиз аквада. Ata. sözü özgə arvadı adama qız görünər; 2. özgənin, başqasının; чарадан къуьлуьн фал
Полностью »1. özgə, özgəyə aid, özgəyə məxsus; масадан балкӀандал акьахайди фад аватда. Ata. sözü özgə atına minən tez düşər; 2. özgənin, başqasının; * масадан м
Полностью »çətin vəziyyətə düşmək, işlərin çoxluğundan özünü itirmək; ~ işi başından aşmaq.
Полностью »dalğın, fikirli və pərişan olmaq, fikri başqa yerdə olmaq; ~ özündə olmamaq, özünü itirmək.
Полностью »...budaqlarını yerə basdırmaqla ağac artırma üsullarından biri; daldırma. Yerdə ləğəndə üsulundan istifadə edərkən budağın qabığını dib tərəfdən halqa ş
Полностью »əvgəndə dolanmax: (Qafan, Qarakilsə) avara, işsiz, boş-boşuna gəzmək, dolanmaq. – Orda-bırda əvgəndə dolanırdım (Qarakilsə)
Полностью »Gəldiyi zaman, işıq vurduğu zaman, əks etdiyi vaxt. (“Kitabi-Dədə Qorqud” leksikası)
Полностью »Ride to Paradise on someone’s back. / Cf. Cash in on other’s labour. / Make one’s way in life at someone’s expense
Полностью »= Who chatters to you, will chatter of you. = Кто сплетничает тебе, будет сплетничать и о тебе.
Полностью »нареч. в стороне, на расстоянии, особняком. Gendə durmaq стоять в стороне, держаться особняком, gendə saxlamaq держать в стороне (на расстоянии)
Полностью »The soul of another is a dark place (a dark forest, a dark chamber). / Another person’s soul (heart) is a mystery
Полностью »