1. * a chevalier of industry / a chevalier of fortune авантюрист; 2. (hiyləgər, dələduz) a swindler / a shady dealer / a crook / a pilferer высшей мар
someone is bad through and through / someone has got no saving graces (someone is an incorrigible thief, crook, etc
to be a shady dealer / to be a crook / to be a pilferer (to swindle, to cheat) быть заядлым мошенником, аферистом (жульничать, мошенничать)
to do smth. by bluffing or with a high hand / to do smth. all of a rush / to do smth. on the off-chance (at a venture) на арапа (нечестно, жульнически
1. to do smth. quite informally, simply, without ceremony * без затей (просто, без ухищрений); 2. (kələksiz) to tell smth
a real big / Cf. al / top-notch / top-hole / up to the hammer / out-of-sight / great / super / fantastic / gas / far-out / shit-hot / massive / terri
bax fitə basmaq
to be in full swing (vigour) / to be bubbling over with energy / to be brimming over with life бить (кипеть) ключом (бурно проявляться, протекать)
to be immersed in thoughts погружаться в размышления (быть озабоченным)
to be deep in one’s work погружаться в думы
bax fikir aparmaq
an attitude of mind (a way of thinking) образ мыслей (склад мыслей)
1. to pay attention to someone or smth. / to take notice of smth. оказывать внимание (делать комплимент); 2
1. * to make little account of smth. не придавать значения (не обращать внимания); 2. (sərəncamsız qoymaq) to keep smth
to compare the notes обмениваться впечатлениями
to read somebody’s mind читать чужие мысли
to see into someone’s heart / to sound someone’s intentions влезать в душу / залезать в душу / лезть в душу (узнавать чувства, мысли, намерения другог
1. (hazırlıqsız) out of hand экспромтом (без подготовки, сразу); 2. (düşünmədən) straight from the shoulder / to attack someone root and branch * с пл
* to buy a pig in a poke принять на себя обязательство, не зная о вытекающих из него последствиях
to rush headlong / to rush hеad-first into smth. очертя голову (безрассудно, не думая о последствиях)
* it must be assumed (probably) надо думать / надо полагать (как ответ)
to be deep in thought / to retire into oneself / to retreat into oneself уходить (уйти) в самого себя (быть полностью поглощённым своими мыслями, пред
to chew the food / to think (to turn) smth. over in one’s mind / to toss around (an idea) / to be absorbed in thoughts погружаться в думы (размышлять,
to lend (to give) someone but half an ear * слушать вполуха (слушать рассеянно, без достаточного внимания)
someone’s head is full of holes (to be of a corrupt mind, absent-minded) рассеянный с улицы Бассейной / дырявая голова
not quite oneself / not quite one’s usual self / out of sorts / out of one’s mind / not quite oneself / one is absent-minded мысли блуждают / быть не
Lit. shake off the dust from your ears! (i.e. listen attentively) * стряхни (отряхни) пыль с ушей (будь внимателен, слушай, что тебе говорят)
in someone’s opinion * на глаза (по мнению)
in mind / Cf. his (her) mind runs on someone or smth. (in someone’s mind) на (в) уме у кого (кто-либо думает о ком или о чём-либо, помышляет о чём-либ
to bear (to have, to keep) smth. in mind (to think about someone or smth.) держать в уме / держать в мыслях (постоянно думать о ком или о чём-либо)
one can’t help thinking of someone or smth. / one keeps thinking of (about) someone or smth. / smth. never leaves one’s mind / one never gets smth
to beat a retreat (to back out) бить отбой (отказываться, отступать от своего прежнего намерения)
1. to go mad / to go babanas помешаться / спятить; 2. to put someone in a quandary / to throw someone off course / to put someone off his stroke сбива
to read smb. like a book прекрасно понимать кого-либо / читать чьи-либо мысли / видеть кого-либо насквозь
to keep smth. to oneself / Cf. to hold one’s tongue / to keep (play) mum / to keep (save) one’s breath to cool one’s porridge держать (оставлять) при
to put someone off with fair words / to fool someone with smooth talk / try to talk someone round / to fool someone by fine words заговаривать зубы /
bax dəvə qulağında yatmaq
this and that / one thing and another / this and that and the other thing пятое-десятое / то да сё (разное)
a filigree work * ажурная работа
one’s life is a bed of down / one’s life is a real picnic / one’s life is a bed of roses / one’s life is cakes and ale / this is the life! не жизнь, а
to live in clovеr / to live like a fighting cock / to live like a lord / Cf. to eat (feed on, live on) the fat of the land жить, плюя через губу (жить
plenty of everything (wealth) * полная чаша (полный достаток, зажиточность)
bax fironluq eləmək
to wreak one’s fury / to do high-handedness / arbitrariness / to be a petty tyrant (to spread terror) самовластвовать / самоуправствовать / самодурств
to get the bird быть освистанным
to give someone the bird / to hiss someone освистать кого-либо
to understand one’s hints about himself догадаться, что речь идёт о нём и намёки относятся к нему / сделать для себя выводы
an accessory before the fact подстрекатель (пособник, сообщник)
bred in bone врождённый
aid and abet (to instigate / to incite someone to do smth.) оказывать пособничество и подстрекать (в осуществлении злого умысла)