it isn’t worth a rotten egg / it isn’t worth a rap / it isn’t worth a straw / it isn’t worth a farthing / it isn’t worth a tinker’s curse / it doesn’t
to chew the fat / to chew the rag / to chew the cud (to talk boringly) затягивать одну и ту же песню / жевать мочалку / жевать жвачку
to repeat smth. with tiresome monotony / to rehash the same thing over and over / to chew the cud / to grind the organ пережёвывать жвачку / тянуть од
to make a dash / to show a clean pair of heels / to change one’s base / to run away at breakneck speed / to go away at full split / to take a walk at
diametrically opposed диаметрально противоположный
1. to be up on one’s feet на ногах (в стоячем положении); 2. to be on one’s feet all day / to be on one’s pins / to be about / to be up на ногах (в бо
to clear off / to clear out / to make legs / to scarper / to move one’s crabs / Amer. to make with the feet / to pack up one’s all and go away / to pa
bax daban döymək
to be slow to do smth. / to be kept / to linger / to be too long (to be late) мешкать (задерживаться, опаздывать)
a poor creature / a poor beggar бедняга (несчастный, бедный)
someone is running for all one’s worth засверкали пятки
someone is running for all he’s worth / to show a clean pair of heels / try to escape safe and sound / to make run of it / to pull foot / to show a cl
to get tired / fatigued / to be tired (of) / to drop with fatigue / to have got exhausted без задних ног / валиться с ног / оставаться без ног / сбить
= to lick someone’s shoes / to lick someone’s boots = лизать пятки / лизать ноги / лизать руки
a man, who never meets any difficulties in his (her) life человек, не испытавший трудностей
to show a clean pair of heels сверкать пятками
bax daban almaq, dabanına tüpürmək
to take to one’s heels / to slip one’s hook смазывать пятки / намазывать пятки салом
to know far and wide / to know something inside out / to know every single one (to know deeply) знать вдоль и поперёк / знать насквозь / знать напереч
bax dabbaqda könünü tanımaq
to wreak one’s fury / to spread terror / to rage and to fume / to rant and to rage / to be in a towering rage / to be in a passion / to be in a tizzy
My God! / Goodness me! / Oh, God forbid! Упаси господи! / Избави бог!
to keep someone from doing smth. again / to teach someone not to try smth. again чтобы неповадно было (чтобы у кого-либо не возникало впредь желания т
to continue to feel the taste of smth. pleasant (some delicious, delightful eating) оставить приятные воспоминания о чём-либо (о еде)
it’s a real treat / it’ll make you long for more / you’ll lick your chops пальчики оближешь (очень вкусен, аппетитен)
to lose one’s taste to smth. потерять вкус (перестать быть интересным)
you’ll lick your lips on it / it’s a real treat / it’ll make you long for more язык проглотишь / пальчики оближешь (очень вкусный)
= titbit / a dainty morsel / a bit of all right = лакомый кусок / кусочек
The proof of the pudding is in the eating. Кто не испытал любовь, не знает что потерял.
to spit upon someone’s soul / to trample on someone’s finest feelings / to inflict deep mortification / to wound deeply / to hurt someone’s feelings
to praise someone to the skies / to extol smth. to the skies / to square smth. (пре)возносить до небес / возводить в квадрат / возводить в перл (непом
bax dağ başına çıxarmaq
bax dağ basmaq
bax Dağ dağa rast gəlməz, insan insana rast gələr.
= Men (friends) may meet, but mountains never greet. = Гора с горой не сойдётся, а человек с человеком столкнётся
bax daşlar dilə gəlir
1. bax dərbədər olmaq; 2. have come through fire, water, and copper pipes / have gone through fire and flood and hell upon earth / have been through t
to caused someone to knock about the world заставить скитаться (быть причиной тяжёлой жизни другого)
to be in the seventh heaven / to tread on air / to walk upon air / to be all over oneself / to feel oneself on the top of the world быть на седьмом не
to stick up for someone or smth. / to stand firmly for someone or smth. / to defend someone or smth. with might and main / to uphold smth
bax dağ kimi arxasında durmaq
The scythe clashed on stone. / One has meet one’s match. / Сf. Diamond cut diamond. / When Greek meets Greek, then comes the tug of war
a fast-boiling water крутой кипяток
to put an implicit faith in someone or smth. / to place an implicit confidence in someone / to build upon someone or smth
1. to come up in the world / to go uphill / to go up the ladder / to climb the ladder / to be on one’s way up / to be making the grade идти в гору / п
1. to wander / to stray бродить, странствовать; 2. to look for someone искать кого-либо
to lead astray (to confuse matters) смешать все карты (ввести в заблуждение)
1. to grow stout / to get fat (to put on weight) разрастись / расшириться (располнеть); 2. one’s wings have grown / one feels a fresh surge of energy
1. to talk rubbish / to talk what comes to one’s mind нести чушь / пороть чепуху; 2. to talk round говорить вокруг да около / ходить кругами / начинат