to dig smth. up / to conjure smth. up доставать (достать) из-под земли / достать со дна моркого / сыскать (найти) на дне морском (доставать что-либо л
bax yerin altını da bilmək, üstünü də
to dig smth. up / to conjure smth. up доставать из-под земли (достать любым способом, любыми средствами)
Lit. to see two-three archins through the earth (to know everything about everybody) видеть на два-три аршина под землёй (знать всё и про всех)
bax yerin altında da olsa tapmaq
bax Yerin də qulağı var.
Walls have ears, too. И у стен есть уши. (предупреждение о том, что могут подслушать)
bax yerin deşiyində də ola tapmaq
bax yerə batmaq
loaves and fishes (earthly blessings) земные блага
1. (məqamında) quite appropriate / quite suitable / quite timely / well-timed / quite apt / to the point / very much to the point / by the way / by th
to stand on the same spot не расти по службе (оставаться на прежнем месте)
A suitable word is out of cost. / A word to the point is stronger than a letter and seal. Слово - вовремя и кстати - сильнее письма и печати
bax yerində quruyub qalmaq
still get (keep, hold) trumps in one’s hand остаться при своих козырях (остаться в том же самом положении, состоянии и т
to stop dead / to be rooted to the spot / to stay as if rooted to the ground застыть на месте (от удиления, страха и т
bax yerə mıxlanmaq
to put oneself in someone’s shoes / to put oneself into someone’s skin влезать в шкуру
to put someone in his place / to keep someone in his place / to bring someone to his bearings / Cf. to take (bring, let) someone a peg or two / to sla
to mark time / to make no progress / to go (run, rush) around in a circle (circles) топтаться на месте (запутаться)
bax yerində saymaq
to be ruined / to be demolished превратился в развалину (совершенно разрушился, опустошился)
not a trace remained of smth. / not a trace of smth. was left / there is not a trace of smth. / there is neither sight nor sound of smth
bax yerində yellər əsir
everybody who feels like it / whoever isn’t too lazy / anybody who cares кому (только) не лень
to lose one’s own place (spot, hearth) лишить своего места (очага)
to trouble someone / to provoke (instigate) someone to do smth. взбудоражить / толкать / спровоцировать на что-либо
to struggle up делать усилия (стараться)
bax yerindən zorla durmaq
to foul (wet) one’s bed делать под себя (испражняться, мочиться в постель)
1. to be quite appropriate / to the point / suitable / timely / well-timed / apt / to hit the right nail on the head / to hit smth
* to make up one’s mind решить за кого-либо
to put someone in his place / to cut someone or smth. short дать укорот (поставить на место кого-либо)
to sweеp clean / not a bit of it left брать (забирать) под метёлку (начисто, без остатка)
* to bring to pass совершать
to put oneself in an awkward position / to pass all bounds / to overstep the limits / Cf. it beats all / that’s the limit ставить себя в неловкое пол
to come true / to be realized (to be fulfilled) сбыться (осуществиться, исполниться)
to take root закрепляться / обосноваться (закрепить за собой какое-либо место, положение, должность)
to bring someone down a peg or two / to put someone in an awkward / to slap someone down / to put someone in a hopeless position / to bring someone to
= to know his own place = знать своё место
to put a spoke in someone’s wheel / to throw a spanner in the works / to put grit in the machine / Amer
Lit. to chase someone into a bottle / to bring someone to his bearings / to keep someone in his place / to put someone in his place / Lit
to set oneself up / to have a snug (cushy) job / to get a soft post / to be fixed up (to establish oneself) ирон
to lick someone’s shoes (boots) / to lick the mud off someone’s shoes (boots) / to lick someone’s feet / to wag one’s tail cringingly before someone л
bax yerini şirin eləmək
bax yerini göstərmək
to replace smth. by (with) smth. / to be of equal value заменять / быть равноценным
to be not of equal value нe быть равноценным
used to express satisfaction with excellent dishes, drinks, etc. and a good get-together хорошо сидим! (выражает удовлетворение, вызванное отличным за
I wish you were there! / your absence was obvious! жаль, что вас там не было! / явно чувствовалось ваше отсутствие