Foolish dislikes clever, and drunkard - sober. Глупый умного, пьяница трезвого не любит.
Clever eats sorrow, foolish - whip. С умом жить мучиться, а без ума жить - тешиться.
Sometimes to be silly is better than to be clever. Много ума - много греха, а на дурне не взыщут.
Clever likes to learn, but foolish - to teach. / The fool doth think he is wise, but the wise man knows himself to be a fool
to give a moralizing talk on ethics (patriotism, etc.) * газету читать (вести нравоучительную беседу на темы морали, патриотизма и т
An intellect is seen from the cradle. Умного дитяти в пелёнках видно.
A poor wisdom is better than rich foolishness. Лучше бедная мудрость, чем богатая глупость.
A clever tale is better than foolish truth. Умная ложь лучше глупой правды.
A hint - for clever, but a jolt - for foolish. Умному намёк, глупому толчок. / Одному глазком мигни, другого дубинкой толкни
To teach a foolish is to pour water in a sieve. Дурака учить - в бездонную кадку воду лить. / Дурака учить - в решете воду носить
A head without brains is as lantern without candles. Голова без ума, что фонарь без свечи.
to fling (or to throw) one’s cap over the mill поступать безрассудно, переходить все границы
A wild dog barks at the moon. Глупой собаке вольно на звёзды лаять. / Вольно собаке и на небо лаять. / Дикая собака и на небо лает
senselessly / irrationally / in disorder * без толку (неразумно, бестолково)
to run into absurdity доходить до абсурда
to go a bit too far / to put it a bit too strong / to lay on the colours too thicky / to make it sound too thick / to cut it too fat хватить через кра
right and left / without stopping to choose / at random (indiscriminately, without distinction) огульно / направо и налево / на выдержку (без разбору,
Do not ring the church bell before looking at the church calendar. Не поглядев в святцы, да в большой колокол
Rush headlong without looking anywhere. Не поглядев в святцы, да в большой колокол.
to rush headlong into smth. / to rush head-first into smth. / anyhow / helter-skelter / as one chooses / in a sliphod way действовать очертя голову /
bax ağına-bozuna baxmadan
bax ağına-bozuna baxmamaq
1. tactful / imposing / impressive / dignified солидный / представительный / респектабельный; 2. a difficult man тяжёлый человек (человек с плохим хар
a saunter / a sauntering gait ленивая походка
a heavy artillery тяжёлая артиллерия (то, что придерживается на самый крайний случай как самое надёжное, действенное средство для достижения чего-либо
to takе offence / to take umbrage / try to stand one’s ground / to get highly offended / to get one’s back up / to set up one’s bristles / to get one
an unlucky day / a heavy day тяжёлый / неудачный день
Prominent men take time to decide. / Heavy work takes longer. Тяжёл на подъём. (Кто-либо слишком долго раздумывает о чём-либо
1. to be very modest, serious, strict, educative быть очень скромным, серьёз-ным, строгим, воспитанным; 2
Act tactfully, bear yourself accordingly. / Behave seriously. / Behave tactfully. / Act seriously. Держи марку
to cost someone a pretty penny / to cost someone a tidy sum / to pay a heavy figure (it is too expensive) влететь в копейку / вскочить в копеечку / об
a heavy industry тяжёлая промышленность
a pretty strong word (curse, oath) крепкое слов(ц)о
hard to get moving / sluggish / slow-starter / slowcoach тяжёл на подъём (медлить, мешкать)
* to have two strikes against one быть в затруднительном, тяжёлом положении
a bed of thorns тернистый путь
* a white elephant обуза (обременительное или разорительное имущество)
to be a heavy burden to someone ложиться тяжёлым бременем на кого-либо
One must be equal to the work. Бери всегда ношу по себе, чтоб потом не кряхтеть при ходьбе.
bax götür-qoy eləmək 2-ci mənada
one who goes whichever way the wind blows / a weathercock / one who sees how the gander hops куда ветер дует / идти по линии наименьшего сопротивления
to lift a dumb-bell * выжать гирю
centre of gravity центр тяжести
to turn up one’s nose / to cock one’s nose / to stick one’s nose up / to poke one’s nose up in the air / to go about with one’s nose in the air / to p
slowcoach / sluggard / laggard / slowpoke men тяжёлая артиллерия / тяжёлый на подъём (неповоротливые, медлительные люди)
a paste of nuts, sugar and oil, that is made for commemorative feast at the first night of someone’s death халва (сладкое блюдо, которое готовят для п
bax ağzı açılmaq
1. to ask for something обращаться с просьбой; 2. to cadge / to beg alms ходить с сумой / ходить с протянутой рукой / просить милостыню (клянчить чт
to find out onе’s opinion / get to know one’s thoughts переговорить с кем-либо (узнать чьё-либо мнение)
1. with one voice / at once / unanimously / with one accord in chorus (together) в один голос (все вместе говорить, петь, кричать); 2