and a little more / and over / and a bit more / - odd * с хвостиком / с хвостом (с небольшой прибавкой, с некоторым добавлением)
Cf. to know beans / to know chalk from cheese / to know a thing or two / to know what’s what * кое-что понимать в колбасных обрезках (недурно знать чт
Little bodies may have great souls. / A little body often harbours a great soul. / Little pigeons can carry great messages
a little / you can’t help that / yes, to some extent / I (we) own it / there is no getting away from it * не без этого (при небольшой погрешности, оши
to have a slight cold (у кого-либо) лёгкий насморк
to have a chat with someone / to exchange a few words with someone перекинуться словом / перемолвится словечком (немного поговорить, поболтать с кем-л
just for keeping one’s head above the water / Amer. just to make buckle and tongue meet * для поддержки (поддержания) штанов (для скромного существова
to find a career иметь успех
next to nothing / a little to swear by (very small) c мизинец / на мизинец
Cf. hunt and peck * клопов давить (неумело, одним пальцем печатать)
to be unanimous быть единодушным (дружно действовать)
head and shoulder above someone / two heads above someone / twice as ... as someone / three heads above someone / far superior to someone на голову вы
to be cleverer / to be more experienced / to be more well-informed головой выше / на голову выше
bax bir başına, bir dizinə vurmaq
to be in despair / to be at his (her) wits’ end / to be vexed about smth. / to gnash one’s teeth впадать в отчаяние / кусать себе локти (раскаиваться,
a fine pair (iron.) / all of a kind / all of the same pattern / all of the same stamp / all in the same style / cut from the same cloth / cut out of t
bax bir ülgüdə
one by one по одному / поодиночке / один за другим / друг за другом
* to bowl over like ninepins выводить из строя один за другим
to strip someone bare / to strip someone to the skin / to pare someone to the bone / to fleece someone / to flay someone alive ободрать как липку / об
1. to fall out (to quarrel) рассориться; 2. to be at daggers drawn (to have a feud with someone) враждовать; 3
to be unsuited to each other / not to get on (along) не сойтись характером / характерами (оказаться слишком разными людьми по своим взглядам, вкусам)
to drive a wedge into smth. вбивать клин (разобщать кого-либо)
bax bir bezin qırağı
to throw into a panic / to take alarm / to be startled переполошиться / всполошиться (сильно встревожиться)
bax bir-birinə dəymək
bax aranı qatmaq
bax bir-birinin dilini başa düşməmək
to be the complement of one another дополнять друг друга
to lick one another лизать друг друга (целовать)
1. to be an open-mouthed listener / to hang on someone’s every word / to nod agreement with someone / to hang upon someone’s lips смотреть друг другу
to repeat in one voice (unanimously) в один голос повторяют (как бы заранее сговорились)
to bowl over like ninepins выводить из строя один за другим
packed like sardines (herrings) in a barrel / packed in together like sardines in a tin как сельди (селёдки) в бочке
to talk in different languages / to speak different languages говорить на разных языках
to find common language with someone / to reach an understanding / to understand one another / to see eye-to-eye находить общий язык / снюхаться (стол
to snatch smth. out of someone’s hands выхватывать из рук (хватать друг у друга)
bax bir-birinin tükünü didmək
to menace someone in his (her) absence (to threaten someone with smth.) заочно угрожать друг другу
bax bir-birinin kölgəsinə güllə atmaq
to vie with each other in telling smth. (to interrupt one another) говорить наперебой (рассказывать что-либо наперебой)
to bicker / to squabble / to wrangle грызться
what the deuce brings him (her, etc.) here? / what ill wind (bad luck) has brought him (her, etc.) here? чёрт (бес, леший, нелёгкая) несёт (принёс / п
speaking to one offend the others разговаривая с одним, задевать многих других
bax bir təhər
1. rags / tatters лохмотья; 2. pitted man рябой человек
someone or smth. has vanished as though swept down by a gust of wind / as if the wind has blown someone or smth
not a straw (nothing) ни одной соломинки
a great deal of (a lot of) больше, чем песчинок в море (счёту нет)
The rotten apple injures its neighbours. / Cf. No garden is without its weeds. Oдно гнилое яблоко портит остальные