Make a mountain out of a molehill. = Делать из мухи слона. / Делать из пустяков трагедию.
bax ağlayıb-sızlamaq
to play the coward / Cf. to be in a pretty funk / to show the white feather / to get (have) cold feet / to turn white-livered / to cry craven труса пр
bax siçan deşiyini satın almaq
as quiet as a mouse тихий как мышь
to play cat-and-mouse with someone / to play a cat-and-mouse game with someone / to play blind man’s buff with someone играть в кошки-мышки (хитрить,
to move aside (away) from passage / to leave someone a passage-way чуточку оттойти (дать проход кому-либо пройти)
bax üz göstərmək
to wear someone out / to enervate someone лишить нормального вида (изнурять)
what is he like? / what does he look like? каков из себя? каков собою? (как он выглядит?)
to fade into insignificance / someone looks terrible (awful) лица нет (кто-либо страшно побледнел, осунулся, изменился в лице)
to lose weight / to get thin / to become thin in the face спасть с лица (осунуться)
one is worn-out (exhausted) / someone looks like haggard (emaciated) выглядеть измождённым, изнурённым
to be as black as a thunder-cloud туча тучей (лицо его нахмурилось)
to knit one’s brows (to become gloomy, sombre, dismal, to frown) становиться мрачным, угрюмым, хмурым
exercising one’s rights as … на правах (в качестве кого-либо; по положению кого-либо)
oh, my offensive! (affectionate term of reproach) ах, ты, противный! (ласкательное выражение укора)
bax sifətindən zəhər yağmaq
bax sir-sifətindən zəhər dammaq
to talk back / to be insolent / to answer back / to be rude to someone / to be cross with someone принять дерзкий вид (дерзить, грубить)
bax sir-sifətini turşutmaq
a hard cash звонкая монета
the mint монетный двор
to call to arms призвать (ставить) под оружие
bax silah altına almaq
to bear arms / to carry arms носить оружие
to rattle the sabre / to brandish one’s arms бряцать оружием
to take up arms взяться за оружие
to put down arms сложить (положить) оружие
to kick up someone’s arse дать (поддать, поднести) леща (дать пинка)
a skinflint кремень (о скупом человеке)
to have death adders in one’s pocket быть скупердяем
an emotional shock / a mental suffering / anguish of mind тяжёлая душевная боль (обида, горесть)
to stand up staunchly for someone or smth. / Cf. to defend (champion) someone or smth. with might and main стоять грудью
to imbibe smth. / to fix smth. in one’s mind впитывать в себя как промокашка (крепко запоминать)
bax döşünə basmaq
bax ürəyinə dağ çəkmək
bax döşünə döymək
bax yağ kimi ürəyinə yayılmaq
bax döşünə yatmaq
bax ürəyini boşaltmaq
to break one’s heart надрывать сердце (причинить тяжёлое горе, страдание)
bax döşünü dağ kimi qabağa vermək
to long for someone or smth. to death / Cf. to be all agog to do smth. / to be dying for smth. / to dote on smth
to overplay due to excessively mobile features хлопотать мордой (излишне пользоваться мимикой)
to lose a man’s appearance утратить (потерять) человеческий образ
someone’s face fell у него (неё) вытянулось лицо
to change countenance измениться в лице
bax Üz-gözündən ölülər hürkür.
bax sir-sifətindən zəhirmar tökülmək