to persuade someone to do smth. шутл. уговорить (тайно склонить)
huy! * сорок одно с кисточкой (шутливое приветствие при встрече)
present my compliments to ... передавайте мой привет …
thank you (the answer to the expression “present my compliments to ...”) спасибо (ответное выражение на “передавайте мой привет …”)
to give one’s love to someone передавать привет
my compliments! / my humblest respects! / your humble servant! * моё почтение (употребляется при расставании)
to give someone the time of day обмениваться приветствиями (здороваться)
iron. lovely! / iron. I like it / any more bright ideas (suggestions)? вот тебе и здравствуй! (выражает удивление, разочарование, досаду)
my (our) compliments! / my (our) respects! / compliments of the day! наше вам с кисточкой! (фамильярное приветствие при встрече)
Cf. the things you say! / of all things! / what are you talking about? / (iron.) lovely! / (iron.) I like it! здравствуйте (здрасте), я ваша тётя! (вы
a nodding acquaintance шапочное знакомство
to salute * взять под козырёк
1. Cheerio! / Good bye! / So long! Будьте здоровы! / Пока! (до свидания, форма прощания); 2. Good luck (to you)! / May you be happy! Cчастливо остават
to come off clear / to be in the clear / to get out of it with clean hands / to come out smelling like a rose / to come off scot free / to come throug
one is beaten to a pulp (to a frazzle, to a mummy) / one is beaten black and blue / there isn’t a whole spot on someone / smth
hello there! / hi! / well met! наше вам! (приветствие при встрече)
high-handedly / impudently / impolitely бесцеремонно / неучтиво
my compliments! / my humblest respects! / your humble servant! / cheerio(h)! * моё почтение / привет! (употребляется как приветствие при встрече)
to squat (on one’s heels) / to squat down / to crouch сидеть на корточках
* a parlour-car салон-вагон
someone, who act stealthily / surreptitiously (to do smth. in an underhand way) человек, действующий изподтишка / исподволь (втихомолку)
Smooth waters run deep. / Still waters have deep bottoms. / Beware of a silent dog and still water. / Dumb dogs are dangerous
to add fuel to the flame / to pour oil on the fire / to fan the flames / to heap fuel to the flame / to throw fat in the fire / to keep smth
bax samanın ucundan yapışmaq
to catch (clutch, snatch) at a straw / to cling to a straw хвататься (схватиться) за соломинку
safety pin * английская булавка
a stinging dust * колючая пыль
1. to crack wise подпустить шпильку (острить); 2. (acılamaq) to get at someone / to have a dig at someone / to say (sneer) smth
to say (to ask, etc.) smth. slyly (with a teasing hint) с подковыркой (язвительно, с желанием задеть, уколоть кого-либо)
on the very second / right on the dot (on time) / to a split second * секунда в секунду (точно в установленное время)
to be transported with joy / to walk on air не слышать земли (ног) под собой (о беспредельной радости, удовлетворённости)
bax elə bil gözündən pərdə götürüldü
to bе converted into a skeleton превратиться в скелет
а vagabond бездельник
a frivolous man ветреник (о непостоянном, невыдержанном, ветреном человеке)
someone looks like death warmed up / Cf. I’ve seen happier corpses краше в гроб кладут
bax sap kimi incəlmək
to be a sorry sight иметь бледный вид (находиться в жалком положении, состоянии)
a palace revolution / coup d’etat / coup дворцовый переворот
bax sarısını udmaq
bax bağrı yarılmaq
tо be out оf one’s mind / bone-head / clod / blockhead / numskull / dumbbell / dumbdumb / nitwit / dimwit / booby набитый дурак / набитая дура / пень
to do a lot of foolish (stupid) things / to act the ass / to make a fool of oneself / to act like a fool валять (ломать, корчить) дурака / дуру гнать
to sell your ass не дури!
1. to strike someone dumb / to flabbergast someone (to dumbfound someone, usually of unpleasant news) поднести (подвесить, залепить) плюху (ошарашить
leave me (him, her, etc.) alone! / don’t touch me (him, her, etc.)! не замай! (не трогай, не задевай, оставь в покое)
to cut (touch) someone on the raw / to sting (cut, touch) someone to the quick / to prick someone’s vanity / to tread on someone’s toes задеть (забрат
* shopgirl продавщица
bax saya salmaq
bax aya salmamaq