I сущ. то, что на душе, на сердце. Ürəyindəkini bilmirəm не знаю, что у него (у неё, у тебя) на душе, ürəyindəkini demək говорить то, что на душе II п
Полностью »in one’s heart / deep down in one’s heart / in one’s heart of hearts / at the bottom of one’s heart / at heart (in one’s heart) на сердце / в душе / в
Полностью »ummaq, arzu etmək, istəmək; ~ fikrindən keçmək, könlündən keçmək, qəlbindən keçmək, xəyalından keçmək, beyninə düşmək
Полностью »quietly to oneself (inwardly) / Cf. to make mental note of smth. про себя (мысленно)
Полностью »1. Lit. to keep at someone’s heart / to keep (preserve) the memory of smth. (to remember smth.) хранить в сердце (не забывать); 2
Полностью »to whisper (to mutter, to hum) to oneself / to say smth. under one’s breath про себя (тихо, еле слышно шептать, бормотать, мурлыкать и т
Полностью »1. it would not to happen / not to be put into effect (practice) не исполниться, не осуществиться; 2
Полностью »birinin ürəyindən keçən fikirləri hiss edərək söyləmək; ürəyincə olmaq, məmnun etmək; ~ ürəyini oxumaq, qəlbini oxumaq.
Полностью »1. to foretell / to divine smb.’s intentions читать в душе читать в сердце (предугадывать, предсказывать чьи-либо мысли, желания, настроения и т
Полностью »that’s just what he’s after / nothing pleases him better а он и рад стараться
Полностью »to get a full gratification of one’s desires / to take vengeance on someone быть полностью удовлетворённым (получить полное удовлетворение)
Полностью »прил. 1. находящийся на чем-л. Stolun üzərindəki kağızlar бумаги, находящиеся на столе 2. находящийся над чем-л. Dağın üzərindəki buludlar облака, нах
Полностью »hər hansı bir hərəkətlə, sözlə kimisə sarsıtmaq, mənəvi zərbə vurmaq; ~ ürəyinə dağ çəkmək (basmaq).
Полностью »zərf 1. ürəkdən, səmimi olaraq; qəlbən, ürəklə; 2. ürəyincə, ürəyində tutduğu kimi; рикӀяй хьун ürəyincə olmaq, istədiyi (arzuladığı) kimi olmaq; * ри
Полностью »ürəyindən keçənləri duymaq, məqsədini, niyyətini hiss etmək; ~ ürəyindən xəbər vermək.
Полностью »birinin hərəkətindən tam razı qalmaq, ürəyincə olmaq, məmnun olmaq.
Полностью »dərin nigaranlıq hissi keçirmək, intizarda qalmaq, narahatlıq içində olmaq; ~ iztirab çəkmək (keçirmək)
Полностью »...son qoyulmalıdır. – [Yolçular] öz xorultuları ilə çayçının ürəyindəki arxayınçılığı daha da möhkəmləndirdilər. M.İbrahimov. 2. bax arxayınlıq.
Полностью »ARXAYINÇILIQ – NİGARANÇILIQ Yolçular öz xorultuları ilə çayçının ürəyindəki arxayınçılığı daha da möhkəmləndirdilər (M.İbrahimov); Əbədi əndişə, əbədi
Полностью »...Vicdanı olan, öz iş və hərəkəti üçün mənəvi məsuliyyət hiss edən; ürəyindəki təmiz hiss qüvvətli olan; insaflı. Həyat vicdanlı və namuslu adamı mübar
Полностью »...öyüd vermək (“öyüd”də). Xan özünə bir az öyüd-nəsihət verirdisə də, ürəyindəki söz ona sakitlik vermirdi. Çəmənzəminli. [Sultan bəy:] …Siz Gülçöhrəyə
Полностью »...sonra hər kəsdə bir süstlük vardı. Çəmənzəminli. İndi [Veysəlin] ürəyindəki nisgil azalmış, vücudundakı süstlük yoxa çıxmışdı. Ə.Vəliyev. Əsəbi gərgi
Полностью »...üstündə uzanaraq xoruldayır və öz xorultuları ilə çayçının ürəyindəki arxayınçılığı daha da möhkəmləndirirdilər (M.İbrahimov).
Полностью »...qəzəbindən qorxuram. M.S.Ordubadi. Ağıllı qoca … sözə qarışdı, xanın ürəyindəki qəzəb atəşinə su səpməyə çalışdı. M.Rzaquluzadə. Balaca Abbasqulunun
Полностью »...deyilənləri bir-bir çinədanına yığırdı. M.Süleymanov. Çinədanını boşaltmaq – ürəyindəki sözü demək, danışmaq. [Fəridə Fərəcə:] Yox, sən də çinədanını
Полностью »...hissedilməz hala gəlmək. Getdikcə “alo, alo” səsləri çoxalır, Mehribanın ürəyindəki ağrı kütləşirdi. H.Seyidbəyli.
Полностью »...qüvvət və mətanət hissi aşılayırdı. Çəmənzəminli. İndi onun [Ulduzun] ürəyindəki sonsuz şəfqət hissi əllərinə, barmaqlarına elə bir … qüvvə aşılayırd
Полностью »...SAF Uca yaşıl dağların soyuq və saf bulaqlarından içən bu adam ürəyindəki kədərin tütəyin canlı dili ilə aləmə yaymaq istəyirdi (S.Rəhimov). 2. təmiz
Полностью »...keçmədi qarşıkı dağdan; Ucaldı bir qəlbin odlu naləsi. S.Vurğun. Ürəyindəki odlu bir həsrətlə yalvarırdı. Mir Cəlal.
Полностью »The soul of another is a dark place. / The soul of another is a dark forest. / The soul of another is a dark chamber
Полностью »