...konfrontasiyalı elementlərinin tam qarşılıqlı izomorfluğunu səciyyələndirən tərcümə situasiyası. Bunlara daxil olan dillə ilkin dildə olan ziddiyyət
Полностью »kalkalaşdırma zamanı əcnəbi dilə məxsus söz və ifadənin mənası və strukturu əxz edilir. Bu da başqa dillərin və ya dilin leksik-semantik, leksik-seman
Полностью »...bütün olaraq, bütünlüklə; tamam-kamal. Hələ bəzi vaxtlar Şərifə evə tamamilə əliboş qayıdırdı. S.Hüseyn. Bir azdan sonra günəş tamamilə buludların da
Полностью »...tamamilə istifadə etmək полностью использовать резервы, faktlar tamamilə təsdiq olunmuşdur факты полностью подтвердились, məkələ tamamilə çap olunaca
Полностью »TAMAMİLƏ Namuslu başına gələni tamamilə nağıl etməyə başladı (S.S.Axundov); BAŞDAN-BAŞA Yaxşılıq insana bir sənət olsun; Dünya başdan-başa qoy cənnət
Полностью »z. completely, absolutely, totally; Mən sizinlə tamamilə razı deyiləm I totally disagree with you
Полностью »zərf. complètement, totalement, absolument ; Mən sizinlə ~ razıyam Je suis complètement d’accord avec vous
Полностью »1. целиком, полностью, всецело, совсем, совершенно, вполне, в полной мере; 2. ровно, точно, точь-в-точь;
Полностью »1. Nitq ünsiyyəti həyata keçirilən situasiya. 2. Kommunikasiya həyata keçirilən real gerçəklik. Tərcümə ilə kommunikasiyada N1 nitq situasiyası fərq
Полностью »...(zənginləşdirilməsi) kimi dərk olunan nitq əsərinin məzmunu. Gerçəklik situasiyasına girə bilmə tərcüməçi üçün zəruridir, çünki bunsuz translyant
Полностью »...gerçəkliyin təsvirinin bir hissəsi. 3. Mətndə özünü əks etdirən situasiya.
Полностью »kommunikasiyaya mane olan və fon informasiyanın mənbəyi olan nitq situasiyasının bir hissəsi.
Полностью »nitq situasiyasının elə hissəsidir ki, o məlumatın tam şəkildə verilməsinə kömək edir və situativ informasiyanın mənbəyi olur
Полностью »is. 1) complétude f ; 2) qram. complément m ; vasitəsiz ~ complément m d’objet direct ; vasitəli ~ complément m d’objet indirect
Полностью »сущ. 1. тамамвал, бегьемвал; тамвал, там гьалда хьунухь; там (битав) затӀунин гьал; 2. грам. дополнение
Полностью »i. 1. completeness; 2. qram. object; vasitəsiz ~ direct object; vasitəli ~ indirect object
Полностью »...Formanın tamamlığı законченность формы 2. совершенство. гидрав. Tamamlıq yamsalı коэффициент совершенства 3. лингв. дополнение (второстепенный член п
Полностью »...obyekti bildirən ikinci dərəcəli cümlə üzvü. Vasitəli tamamlıq. Tamamlıq daha çox isimlə ifadə olunur.
Полностью »...edilmiş kommunikativ vəzifə və sosial rollarla bağlı olmayan nitq situasiyası.
Полностью »...политическая ситуация, situasiyadan asılıdır nə зависит от ситуации что, … situasiya yarandı создалась … ситуация
Полностью »...hissəsi (real, yaxud xəyalda tutulan). Nitq aktı nöqteyi-nəzərdən situasiya amilləri onlara deyilir ki, onlar səs, yaxud xışıltı yaradanlardan fərqli
Полностью »qədim slavyanca “tomiti” (incitmək, əziyyət vermək, üzmək; parçalamaq, dağıtmaq; usandırmaq) sözündəndir
Полностью »nitq aktına kömək edən ekstralinqvistik amillərdən gələn informasiya.
Полностью »...məlumatı ötürən, yaxud alanın şüurunda bu məlumatın gerçəklik situasiyası ilə uyğunlaşması. 2. Nitq əsərinin konkret situasiyada məzmunu olub seman
Полностью »bu, elə bir dilarası situasiyadır ki, bu zaman ünsiyyət prosesində iki dildən istisfadə olunur.
Полностью »...fəaliyyət eyni işarə sisteminin kodu altında gedən (həyata keçirilən) situasiya. 2. İnformasiyanın işlənib hazırlanmasını elə şəraitdə nəzərdə tutur
Полностью »bu, sistemə bir neçə tərcümə dilinin maşın lüğəti yerləşdirildiyi halda baş verir, məsələn, «mütərcimin avtomatlaşdırılmış iş yeri», avtomatlaşdırı
Полностью »çoxdilli ünsiyyətə EHM-nın köməyi ilə öyrədilmə şəraitində informasiyanın işlənib hazırlanması, daha doğrusu, tədris situasiyasında eyni öyrənilən di
Полностью »onların istifadəsi qəbul olunmuş situasiya ilə bağlı hazır cümlənin leksik vahiddən ibarət olan əlaqələridir.
Полностью »konkret bu situasiya üçün vacib olan stereotip ifadə. Məsələn, «Danışır, Bakı!», «Xoş gəlmisiniz!». Situasiya klişesi tərcümə üçün ayrıca həll tə
Полностью »kommunikasiya (ünsiyyət) aktında situasiyanın təsviri və dəyişdirilməsi, onun nəzərdən keçirilməsi şüurun məhsuludur.
Полностью »...təkrarlanma və cəmiyyətin reqlamentləşmiş həyatını əks etdirən situasiya. Standart reqlanmentləşən fiksasiya olunmuş kommunikativ nitqin uzual vasitə
Полностью »qarşılıqlı dövr edən situasiyadır ki, o tərcümə zamanı xarici dildən ana dilinə ana dilindən də həmin xarici dilə tərcümə zamanı ortaya çıxır.
Полностью »kommunikasiya prosesində tərcümədə yaradılmış münasibət: bu situasiyada iştirak edənlər: tərcüməçi mətnin ekspediyenti rolunda və qəbuledici - rolu
Полностью »1. Təmamilə biçmək, təmamlilə çalmaq, biçib qurtarmaq, 2. Biçib tökmək, qırmaq, məhv etmək
Полностью »konkret nitq quruluşunda öz əksini tapmış nitq situasiyası, nitq şəraiti, deyiminin məqsəd və vəzifəsi.
Полностью »прил. birmənalı, tamamilə aşkar, tamamilə aydın, tamamilə müəyyən, qəti.
Полностью »...Müxtəlif mənalılıq (müxtəlif mənalılıq forması) –ikidillik situasiyası şəraitində idiomatiklik və tərcümə olunmama.
Полностью »нареч. tamamilə, bütünlüklə; büsbütün; ◊ целиком и полностью tamamilə, tamam-kamal.
Полностью »прич. kökündən dəyiş(diril)miş; tamamilə başqalaşmış, tamamilə yeniləşdirilmiş, başqa şəklə salınmış (düşmüş).
Полностью »adv tamamilə, tamam, büsbütün, bütünlüklə; I wholly agree Mən tamamilə razıyam; to be ~ at a loss tamamilə özünü itirmək
Полностью »adj tamamilə aşkar / aydın / müəyyən, qəti; an ~answer tamamilə aydın / qəti cavab; ~ terms tamamilə aydın ifadə edilmiş / qəti şərtlər
Полностью »adv tamamilə, büsbütün; tam, lap, çox; qətiyyən, heç, mükəmməl surətdə; ~ persuaded tamamilə inandırılmış; ~ justified tamamilə təmizə çıxardılmış / b
Полностью »...yenidən dirildilmək, yenidən canlandırılmaq; 3. tamamilə dəyişdirilmək, tamamilə yeniləşdirilmək.
Полностью »is. Tamamilə sağlam olma, heç bir xəstəliyi olmama; tamamilə sağlam adamın halı.
Полностью »