to set one’s cap for someone / Cf. to pop the question / to make time with someone / to go steady / to make a play for her / to pay attention to someo
A woman’s work is never done. В работе по дому конца нет.
the fair (gentle) sex * слабый пол (женщины)
death’s head мёртвая голова
a blank verse * белые стихи
Sit down! Присядь!
a drug in the market неходкий товар / залежалый товар
survival of smth. * родимые пятна (недостатки, представляющие собой пережитки прошлого)
* baron of beef толстый филей
to take the cake выйти победителем (оказаться победителем)
bax üstünlüyü əldə etmək
to give oneself up to the tender mercies of the enemy * сдаться на милость победителя
as if that wasn’t enough! / we’ve had enough adventures! / iron. that’s all we need! / that’s a bit too thick / that’s the limit! / that would be the
to make an ass (s fool) of someone / to put someone into a mess / to get someone into a fix / to catch someone napping / Cf
since the beginning of time / since (from) time immemorial испокон веков / от векa (веков) (издавна, с незапамятных времён)
1. to shed floods of tears / to be drowned in tears (to weep bitterly, to be in deep distress) заливаться горючими слезами / проливать слёзы (горько п
to make someone’s heart bleed заставить сердце кровью обливаться (заставить кого-либо страдать)
1. to shed one’s blood for someone or smth. лить (проливать) кровь (погибать, защищая кого или что-либо); 2
bax qan istəmək
to pour out one’s life-blood истекать кровью
to pay dearly for smth. (очень) дорогой ценой (затрачивая огромные усилия, идя на большие жертвы)
to get / fly into a rage приходить в ярость (разгневаться)
the blood rushed to one’s head / one’s blood rose in a jet / the colour rushed to one’s cheeks / it brought a blush to one’s cheeks / one’s face was f
a potential murder (killer) / a stool-pigeon потенциальный убийца (человек, жаждующий крови, провокатор)
1. one’s blood is up / one’s blood boils кровь говорит (сказывается характер, темперамент); 2. blood will tell / it is the call of the blood / the ti
bax qaşınmayan yerdən qan çıxarmaq
there is animosity between them между ними разгорелась кровная вражда
deadly enemy кровный враг
1. to spill someone’s blood / to bleed someone / Amer. to take into camp пускать кровь (резать, убивать кого-либо); 2
the bath of blood кровавая резня
to have menstruation у кого-либо начались праздники (менструировать)
bax qan uddurmaq
to wallow in blood купаться (утопать) в крови (совершать казни, массовые убийства, кровопролития)
= to drink the blood of someone / to suck someone’s blood = пить кровь / сосать кровь (угнетать, мучить, эксплуатировать)
1. to wash away smth. with one’s blood смыть кровью (искупить что-либо ценой своей жизни); 2. to wipe it out with someone’s blood (in blood) смыть кро
a blood feud / vendetta кровавая месть
to long for blood / to crave for revenge жаждать крови (мести)
bax qana susamaq
to upset someone / to bother (harass, nag, plague, worry) the life out of someone портить кровь (сильно расстроить, раздражать кого-либо)
one’s blood is hot / one’s blood is up кровь кипит (бродит, играет)
the ties of blood узы крови
a smell of blood is wafted (here / there) пахнет кровью
bax qan ağlatmaq
to bleed like a stuck pig обливаться кровью (истекать кровью)
1. bax qan çanağı; 2. the origin of provocation источник провокации
to provoke a fight, enmity, hostility провоцировать драку, вражду, неприязнь
blood is pouring out as a brook / Cf. a mincing-machine / Amer. meat grinder кровь льётся ручьём / Cр
bax qan beyninə vurmaq
by one’s sweat and blood / with one’s own sweat and blood потом и кровью (ценой величайших усилий)
to work till one sweats blood / to work until exhaustion / to work one’s fingers to the bone / to sweat blood / to sweat one’s guts out до кровавого п