As the tree, so the fruit. / Like father, like son. / Like mother, like daughter. / Like parents, like children
bax alnıaçıq
a blameless / honest / faultless / innocent / honest man с чистой совестью
one is born to be / one is fated to do smth. / one is (pre)destined to be / one is (pre)ordained that he (she) should do smth
to write large on one’s face быть судьбой / быть участью
it is not written at his forehead что у него на лбу написано?
it is written all over someone’s face (a writ large on someone’s face) на лбу написано (сразу же видно, ясно по внешнему виду)
to wrinkle one’s forehead морщить лоб
by one’s (own) sweat and blood потом и кровью (своим трудом)
to earn by the sweat of one’s brow / to earn by hard work (to earn honestly) зарабатывать потом и кровью (жить честным трудом)
the tongues of flame языки пламени
a passionate glance страстный взгляд
= tongue of flame = язык огня
everything is in old way / everything is as of old / everything is the same (without any changes) всё по-старому (всё как было, так и осталось, без из
to pout one’s lips / to be in a pet / to take the pat / to be in a bad mood / to be off form надувать губы / быть не в настроении (быть в скверном рас
1. bax altını üstünə çevirmək; 2. (axtarmaq) to look for smth. thoroughly тщательно искать; 3. (tənqid etmək, korlamaq, rədd etmək) severely criticize
1. bax alt-üst etmək 1-ci mənada; 2. (müvəffəqiyyətsizliyə uğramaq, puça çıxmaq, baş tutmamaq) to come unstuck потерпеть фиаско (провалиться, не осуще
to look from under the brows (to glower at someone) смотреть исподлобья
to wrap oneself up / to muffle oneself up закутаться / укутаться
bax saman altında su yeritmək
to speak dishonestly (deceitfully) лукаво говорить (говорить бесчестно, лгать)
to look up suddenly at someone / to examine from head to foot вскидывать глазами
bax altdan yuxarı baxmaq
to tell a story in snatches / to jump from one thing to another / to hop from topic to topic / to tell smth
bax baş-ayaq vurmaq
don’t be in a hurry! не будь шестимесячной! (не торопись!)
to undermine someone’s reputation подводить мину / подкладывать мину
bax altını doldurmaq
to settle accounts with someone / to put an end to debts / to do away with debts покончить с долгами (преодолевать трудности, избавиться от долгов, су
pusher (pushing, pushful person) проныра (о ловком человеке)
one will not get away with it / one shall pay for it / it is bound to have its effect on one / the matter will not rest there даром не проходит / не п
to pay for the mess one made / Cf. to clear up the mess / to face the music расхлёбывать кашу (распутывать, улаживать хлопотное или неприятное дело)
to reap a fat profit / to lean one’s pockets / to feather one’s nest / to take care of number one / to get a (big) piece of the pie / to line one’s co
to turn everything upside down / to make hay of a room / to play havoc / to make a mess of smth. / not leave a stone standing / to raze smth
* diamond jubilee 60-летний юбилей
Good God! / Dear God! / My God! / Lord! / God Almighty! / Goodness me! / Merciful (good) Heaven! / Ah, me! / Dear me! / Mercy me! / Oh, me! / Oh, God!
For God’s sake! / May God save you! Ради бога! / не дай бог!
to ask for quarter (mercy) / to cry quarter / to cry barley просить прощения / просить пощады
to give a quarter / a chance дать кому-либо возможность / шанс
an only child единственный ребёнок
not to give a chance не давать возможности
to discover America (i.e. to tell well-known things, truisms, maxims) / Cf. to tell barber’s (fiddler’s) news / to re-invent the wheel (to invent or t
= to say Amen to smth. = говорить Aминь (давать согласие)
as / like relatives, like bosom friends как ближайшие родственники
to buy smth. superfluous (unnecessary) приобрести что-либо лишнее
to live in at one / to live in harmony жить в гармонии
the mother tongue / native language родной язык
to bе the key-note проходить красной нитью
to swear at someone using obscenities (foul language) * по матушке (матерно ругать кого-либо)
= to imbibe smth. with one’s mother’s milk / to absorb (to assimilate) smth. with one’s mother’s milk = впитать с молоком матери / впитывать с пелёнок