О появлении всё новых и новых трудностей, неприятностей. Чем дальше, тем хуже (больше новых неприятностей, затруднений)
Полностью »...zamanı gəldi! час в час düz vaxtında; час от часу не легче saatbasaat artır; saatbasaat ağırlaşır; в свой час (öz) vaxtında; lazım olanda; до этого (
Полностью »...комендантский час - часы пик - час пробил! - час от часу не легче - не по дням, а по часам - не ровен час - через час по ложке - калиф на час
Полностью »...неровен час ихтибар алач, низ чида гьикI жедатIа; с часу на час гьар са сятина, гьар са декьикьада, гьа гила-мад (мес. са кар жеда лугьуз вил хьун);
Полностью »м. часу, часоў 1) zaman час і прастора — zaman və məkan 2) vaxt час не чакае — vaxt gözləmir 3) müddət за кароткі час — qısa müddətdə 4) fəsil, mövsüm
Полностью »срав. ст. к лёгкий и легко 5. daha yüngül; 2. daha asan; ◊ легче на поворотах! danışığını bil!
Полностью »1. сравнит. ст. к лёгкий и легко. 2. кому в функц. сказ. Об улучшении состояния больного. Больному легче.
Полностью »...знач. сказ. мадни кьезил я; мадни регьят я. ♦ час от часу не легче къвердавай четин жезва, рикIиз такIан гьалар къвердавай артух жезва.
Полностью »...чего-л. неожиданного, неприятного. Оденься теплее, не ровён час простудишься. Поторопись, не ровён час опоздаем.
Полностью »част. 1. müxtəlif inkar şəkilçiləri ilə ifadə olunur; не бери alma; не ходи getmə; я здесь не останусь mən burada qalmayacağam; мне больше его уж не у
Полностью »приставка. 1) вносит зн.: полная противоположность того, что выражает слово без этой приставки. Недруг (враг), неправда (ложь), небольшой (маленький), невесёлый (грустный), недобрый (злой), невысокий
Полностью »I частица. см. тж. не до, не то, не то... не то..., не то что... а..., не то чтобы... а..., не кто иной, как, не что иное, как, не только... но, не столько..., сколько, не настолько... чтобы, тем не м
Полностью »частица 1. ваъ; не яблоко, а груша ич ваъ, чуьхвер. 2. -ч; -мир; т-(инкарвилин лишан яз глаголрихъ галаз ишлемишда); не пишет кхьизвач; не идѐт къвез
Полностью »туьрк. т-б, кӀус асул падеждин существительнидихъ галаз ишлемишнавайла, тамамдаказ ам авачирди къалурдай гаф
Полностью »часц. yox Вы чыталі гэту кнігу? – Не, не чытаў — Siz bu kitabı oxumusunuz? – Yox, oxumamışam
Полностью »...писать от руки əl ilə yazmaq; ◊ год от году ilbəil; час от часу saatbasaat; от нечего делать bekarçılıqdan.
Полностью »1. = ото..., отъ...; (служит для образования глаг. и сущ.) 1) Указывает на направленность действия, движения куда-л., удаление, отдаление на какое-л. расстояние, отстранение от кого-, чего-л. Отплыват
Полностью »I см. направление; (по направлению) от кого-чего, в зн. предлога. В сторону, противоположную от кого-, чего-л. В направлении от леса двигались танки. II = ото см. тж. от... к..., к... от..., от ... до
Полностью »-а; м. Единица учёта рабочего времени, исчисляемая количеством работы, выполняемой одним человеком за час (за вычетом времени простоев) Исчислять работу в человеко-часах. Для изготовления детали требу
Полностью »Запрещение без особого разрешения появляться на улице насёленного пункта в определённые часы при объявлении военного или осадного положения.
Полностью »О моменте достижения какой-л. высокой цели, несущей славу, успех, признание.
Полностью »1. sif. Əyri, çəp. Çaş göz. Çaş baxış. – İki tərəfə baxan çaş olar. (Ata. sözü). Bağda maral çaş mələr; Çaş dolanar, çaş mələr; Mənim ahu-zarımdan; Da
Полностью »...gözdən çaşdır kim кос на правый глаз кто 2) косящий (о глазах). Çaş gözlər косые глаза 2. см. çaşbaş II нареч. 1. косо, криво (не прямо). Çaş baxmaq
Полностью »s. 1. squint, squinting, cast in the eye; ~ a squint-eyed man; ~ 2. məc.: bewilderment, perplexity; ~ qalmaq to be* puzzled / perplexed, to be* at a l
Полностью »1. прил. чапрас, чап, патахъ; çaş göz чапрас вил; 2. кил. çaşbaş; çaş qalmaq кил. çaşbaş qalmaq; çaş salmaq кил. çaşbaş salmaq.
Полностью »ÇAŞ I sif. Çəp, əyri, yan. Deyir, kaş sən çaş, çopur olaydın, mənim də canım rahat olaydı (Anar). ÇAŞ II f. Özünü itirmək. Alma yanağına, ay qabağına;
Полностью »-а; м.; спец. Внесистемная единица измерения энергии и работы, равная работе, совершаемой в течение 1 часа при мощности тока в 1 киловатт.
Полностью »Час (часы) пик Время наивысшего напряжения, загруженности в работе общественного транспорта, электростанции и т.п. Попасть в час пик. Ограничить вход в метро в часы пик.
Полностью »Неровен (неровён) час, в зн. вводн. сл.; разг. А вдруг (при ожидании чего-л. неприятного, опасаясь чего-л.) Н. час, опоздаем на поезд.
Полностью »sözlərə aşağıdakı mənaları verən önlükdür: 1) sözə yeni, əks məna verir, məs.: неприятель - düşmən, неправда - yalan; 2) qeyri
Полностью »= от века веков, испокон веку; Испокон (спокон) веку (веков) С незапамятных времён, искони.
Полностью »см. отступя кого-чего в зн. предлога. Недалеко от кого-, чего-л. Стоял отступя от стены на два шага.
Полностью »см. от; в зн. предлога 1) Обозначает границы какой-л. части пространства, какого-л. периода времени, протяжённости чего-л., расстояние. Пройти от дома до огорода. От леса до деревни два километра. От
Полностью »см. поодаль кого-чего в зн. предлога. На некотором расстоянии от кого-, чего-л. Сесть поодаль от огня. Дом стоит поодаль от дороги. Остановиться поодаль от собравшихся.
Полностью »см. прочь кого-чего, в зн. предлога. Подальше от чего-л. Оттолкнул меня прочь от себя. Отодвинуть стул прочь от стола. Прочь от нас все тревоги.
Полностью »1. -ай; -лай; -вай; -кай; -хъай; письмо от брата стхадилай чар; от кого узнал? нивай чир хьана; защищаться от врагов душманрикай хуьн; отнять
Полностью »нареч. час от часу, с часу на час, с каждым часом, непрестанно. Fırtına saatbasaat güclənirdi шторм час от часу становился сильнее
Полностью »is. 1. Ağaclara, kollara mənsub olmayan yaşıl gövdəli incə bitki. Alaq otu. Yem otu. Ot biçmək. – [Mələk] bulağın qırağından bir çəngə ot yolub sənəyi
Полностью »I сущ. 1. трава: 1) растение с однолетними зелеными, не подвергающимися одеревенению, мягкими побегами
Полностью »I. i. grass; alaq ~u weed; dəniz ~u seaweed; grass-wrack; dərman / müalicə ~ları (medicinal) herbs; ətirli / iyli ~lar herbs; ~ basmaq to be* over gro
Полностью »сущ. векь; хъач; quru ot кьуру векь; ot çalmaq векь ягъун; alaq otu эчӀелин хъач, эчӀел; ** ot kökü (kök) üstə bitər векь дувулдилай экъечӀда, эвлед в
Полностью »OT Kürə enən cığırları ot basmış, kəndin üst tərəfindəki təpələrin rəngi dəyişmişdi (İ.Şıxlı); GİYAH Əvvəlinci otaqda əlvan fərşlər döşənib, qəribə gü
Полностью »is. herbe f ; verdure f (yaşıllıq) ; dəniz otu zostère f, varech \-εk\] m ; alaq otu mauvaise herbe ; çoxillik ~lar herbes vivaces ; dərman otları (mü
Полностью »...(Лебедев-Кумач). • - легко сказать - легче на поворотах! - час от часу не легче
Полностью »Допить (свою, всю) чашу (до дна) Испытать много невзгод, лишений, страданий.
Полностью »Переполнить чашу (терпения) Лишить сил, возможности, терпеть, выносить что-л.
Полностью »from hour to hour / any moment / every moment с часу на час (в ближайшее время, в ближайшие часы)
Полностью »союз. ни …, ни: 1. употребляется в отрицательном предложении при перечислении однородных членов. Mən sənin nə sözlərinə inanıram, nə vədlərinə я не ве
Полностью »...труднопроходимый лес. Лесная чаща. Идти через чащу. Искать в чаще грибы. Густая, непроходимая чаща. б) отт. чего Густая заросль. Чаща ветвей. Чаща де
Полностью »только мн. saat (cihaz); карманные часы cib saatı; ◊ песочные часы qum saatı; солнечные часы günəş saatı; как часы (работать, действовать) saat kimi d
Полностью »...часы. Карманные часы. Стенные часы. Заводить часы. На часах десять минут одиннадцатого. Часы пробили полночь. Циферблат часов. Часы бегут (спешат). -
Полностью »...yanğın dəstəsi; 8. dan. pay, hissə, hamaş; быть в части (с кем-нибудь) hamaş olmaq, şərik olmaq; 9. köhn. tale, bəxt, qismət; ◊ по большей части (бол
Полностью »...-ей, дат. - -ям; ж. см. тж. по большей части, большей частью, по части, в части, частный 1) а) Доля целого. Часть долга. Часть здания. Часть суток. С
Полностью »ж 1. пай. 2. часть, отдел, хел (са идарадин, тешкилатдин са тайин везифа гвай пай). 3. воен. часть; воинские части кьушундин частар (яни кьушундин
Полностью »урус, сущ.; -уни, -уна; -ар, -ари, -ара яракьламишнавай аскерар авай кьилдин са десте. Вахтар алатна, госпиталда сагъар хъувур аскер, лекъ хьтин даг
Полностью »...полуденный; рагъ частунихъ атанва - уже полдень. ӀӀ (-уни, -уна, -ар) (в разн. знач.) - часть.
Полностью »фарс, сущ.; -уни, -уна нисинин вахт, Югъ част хьана, нисин хьана, алатна, гьич ван-сес авач. И. В. Чирхчир. Рагъ частуниз атана, анихъ фена. З. Э. Муь
Полностью »(-уни, -уна, -ар) n. piece, part; proportion, portion; percentage, share; division, department; unit; station; instalment; segment; quota.
Полностью »...12:00 P.M., twelve o'clock in the daytime; частдин adj. midday, at noon; meridian.
Полностью »...mövsümü, hava isti, çaşt çağı; Gün qızdırmış dağı, daşı, torpağı. A.Səhhət. // Günorta yeməyi. [Ağa Mərdan:] Mərhəba oğlum, ədəblə adam dünyada həmiş
Полностью »...of another. / Cf. Anything to make it tougher! Час от часу не легче (хуже) и к смерти ближе. / Живёшь - не оглянешься, помрёшь - не спохватишься. / Ж
Полностью »easier and simplier than one can imagine легче лёгкого / проще простого (ничего не стоит, очень легко)
Полностью »...приближаться; къвез-къвез залан хьун - становиться час от часу не легче; къвез-къвез папарин перемар куьруь жезва, мецер - яргъи - день ото дня женск
Полностью »= It’s easier said than done. = Легче сказать, чем сделать.
Полностью »...прожить, а трудно нажить. / Легче прожить деньги, чем нажить. / Легче нажить деньги, чем сберечь.
Полностью »...писать от руки əl ilə yazmaq; ◊ год от году ilbəil; час от часу saatbasaat; от нечего делать bekarçılıqdan.
Полностью »...переносится с существительного на предлог, например: час от часу, от роду предлог. кого-чего; см. от
Полностью »...час ◊ əcəl şərbətini içmək принять смерть, испить смертную чашу, уйти из мира сего; öz əcəli ilə ölmək умереть своей смертью
Полностью »= выпить чашу горя, горечи; Выпить горькую (полную) чашу; Выпить (до дна) чашу горя, горечи Испытать много страданий, горестей.
Полностью »-и; ж. (от греч. a'ēr - воздух и náutikē - (море)плавание) Теория и практика передвижения по воздуху на летательных аппаратах легче воздуха; воздухопл
Полностью »...(gözü çəp olan) Çəpgöz, qorxaq dovşanlar; Yırtıcılar, nəhənglər; Ancaq nə bir canavar; Cüyürünə gəc-gəc baxdı (M.Rzaquluzadə); ÇAŞ Çaş biri iki görər
Полностью »...(gözü çəp olan) Çəpgöz, qorxaq dovşanlar; Yırtıcılar, nəhənglər; Ancaq nə bir canavar; Cüyürünə gəc-gəc baxdı (M.Rzaquluzadə); ÇAŞ Çaş biri iki görər
Полностью »