dan. verdiyi sözdən qaçan, sözünün üstündə durmayan, müəyyən bəhanələr gətirən adama müraciətlə “nə oldu?”, “niyə belə oldu?” mənalarında işlədilən if
Полностью »precious little (few) nothing to speak of / next to nothing / dribs and drabs кот наплакал
Полностью »...olduğu fəsiləyə mənsub (vəhşi növləri də olan) məməli ev heyvanı. Pişik öz balasını istədiyindən yeyər. (Ata. sözü). ◊ Pişiyə rast gələn (pişik görmü
Полностью »...кого; pişiyim-pişiyim eləmək см. pişim-pişim eləmək; pişik asqırdı без видимой причины отказаться от намерения что-л. сделать; pişik balasından əl çə
Полностью »i. cat, (erkək) tom-cat; vəhşi ~ wild cat; it ~ kimi yaşamaq to live a cat-and-dog life; siçan ~ oyunu oynamaq to play catand-mouse; Pişiyin yeddi can
Полностью »сущ. кац; ккач, пси (рах.); // кацин; pişik balası шенпӀи (кацин бала); ** pişiyə rast gələn (pişik görmüş) siçan kimi кац акур (гьалтай) кьиф хьиз, г
Полностью »is. chat m (erkək), chatte f (dişi) ; matou m (fam.) ; anqora ~yi chat angora ; sibir ~yi chat de Sibérie ◊ sıçan ~ oynamaq jouer au chat et à la sour
Полностью »Farscadır, əsli “muşik”dir, muş (siçan) sözü ilə bağlıdır. Farslar buna qorbe (кошка) və qorbeye-nər (кот) deyirlər
Полностью »someone buys smth. without ever having seen it / Cf. on spec купить за глаза (не видя)
Полностью »ağ yalan danışmaq; verdiyi sözü tutmadığı üçün bəhanələr gətirərək birini aldatmağa çalışmaq.
Полностью »to engage in idle talk / to wag one’s tongue / to talk hot air / to beat the air / to shoot the breeze разводить узоры / разводить разводы (приукрашив
Полностью »to play cat-and-mouse with someone / to play a cat-and-mouse game with someone / to play blind man’s buff with someone играть в кошки-мышки (хитрить,
Полностью »“burada bir sirr var”, “deyəsən, işin içində iş var” mənasında işlədilən ifadə.
Полностью »This is the crux of the matter. / That’s the answer to the mystery! / Cf. There’s (here’s, here lies) the rub
Полностью »there’s something fishy (underhand) about that / fishy (funny, monkey) business / shady affair / foul play дело нечисто (о чём-либо подозрительном)
Полностью »next to nothing (very few or little) / Cf. chicken feed (of money) * кошкины слёзы (очень мало)
Полностью »there is a coolness between them / they have fallen out over smth. / they have fallen out with each other / something has come between them (to break
Полностью »A cat in gloves cathes no mice. Кот в перчатках мышей не ловит.
Полностью »to play cat-and-mouse with someone / to play a cat-and-mouse game with someone / to play blind man’s buff with someone играть в кошки-мышки
Полностью »is. Uşaq oyunlarından birinin adı. ◊ Siçan-pişik (oyunu) oynamaq – aldatmaq, bir-birinə kələk gəlmək
Полностью »сущ. кошки-мышки (детская игра, в которой один из участников, изображая кошку, ловит остальных играющих – мышек) ◊ siçan-pişik oynamaq kimlə играть в
Полностью »сущ. кьиф-кац (аялрин къугъунрикай садан тӀвар); ** siçan-pişik (oyunu) oynamaq кьиф-кац къугъун, сада-сад алцурун, сад-садаз гьилле атун
Полностью »Cf. to fight like cats (and dogs) грызться, как собаки (постоянно ссориться, бранить друг друга)
Полностью »aralarında tez-tez dava-dalaş olan küsülü adamlar haqqında işlədilən ifadə; ~ araları soyumaq (sərinləmək)
Полностью »м 1. ovç. gigit; ovçu tütəyi; 2. nəfəslə çalınan musiqi alətlərinin ağızlığında səslənən lövhəcik, pərdə
Полностью »-а; м. 1) а) Дудочка, свистулька, издающая пискливые звуки. Звук пищика. б) отт. Дудочка для приманки птиц. 2) а) Часть кларнетов и флейт. б) отт. Уст
Полностью »прил. чихательный, вызывающий чихание. Asqırdıcı maddələr чихательные вещества
Полностью »sif. sternuatoire adj ; ~ qaz gaz m sternuatoire ; ~ maddələr substances f pl sternuatoires ; ~ toz poudre f sternuatoire
Полностью »sneeze1 n asqırma, asqırıq; She let out a loud sneeze O bərkdən / ucadan asqırdı sneeze2 v asqırmaq; The dust made me sneeze Toz məni asqırtdı
Полностью »ЧИХ I 1. в знач. сказ. asqırdı; 2. межд. hep-çix (asqırıq); ◊ на всякий чих не наздравствуешься bax наздравствоваться. ЧИХ II м dan. asqırma, asqırıq,
Полностью »pısın-pısın danışmax: (İsmayıllı) bax pısım-pısım. – A qızdar, nə var ki, belə pısın-pısın danışırsuz?
Полностью »“Asqırmaq”dan f.is. Tənəffüs yollarına düşmüş toz asqırma və öskürməyə səbəb olur. – Öskürmələr, asqırmalar, boğaz arıtmalar bir-birinə qarışdı. M.S.O
Полностью »is. Burun sinirlərinin birdənbirə qıcıqlanması nəticəsində qeyri-iradi olaraq öskürməyə bənzər səs çıxarmaqla, burun və ağızdan selik püskürmə
Полностью »ASQIRIQ Adam üzünü silib dəsmalı cibinə qoymamış Salman kişinin yeni asqırıq yaylımı başlayır (R.Rza); SƏBİR Ta gəlirik biz de bir az anlayaq; Məhzəri
Полностью »прил. 1. с примесью 2. примесный. Aşqarlı yarımkeçirici физ. примесный полупроводник 3. легированный. Aşqarlı polad тех. легированная сталь
Полностью »is. Eşşək səsi, eşşək bağırtısı. Uzaqdan anqırtı səsi gəlir. // Ümumiyyətlə, bərk səs, bağırtı. İki yüz il idi ki, yatmışdım Təbrizdə … nə maşın çığır
Полностью »...ослом 2. мычание (буйвола) 3. груб., неодобр. оранье. Bu oxumaq deyil, anqırtı idi это было не пение, а какое-то оранье
Полностью »pısım-pısım danışmax: (Ağdaş) pıçıltı ilə danışmaq, xısın-xısın danışmaq. – Həmid Səfərnən pısım-pısım danışırdı
Полностью »в сочет. pişim-pişim eləmək осторожно обращаться с кем-л., стараться не раздражать, не разгневать кого-л., уговаривать
Полностью »itqırdı salmaq dan. – araya dava salmaq, qarmaqarışıqlıq törətmək. Gərçi itqırdı salıb çoxların etdi ixrac; Leyk bundan belə olmaz qəmi-pünhanə ilac.
Полностью »bax şaqqıltı. İri qanad şaqırtısına bənzər bir səs hələ alaçığımızın üstündə eşidilirdi. A.Şaiq
Полностью »is. Başqırdıstan Respublikasında yaşayan türk dilli xalq və bu xalqa mənsub adam
Полностью »I сущ. башкир, башкирка II прил. башкирский. Başqırd atı башкирская лошадь, başqırd dili башкирский язык (один из тюркских языков)
Полностью »Kəlbəcərdə, Şahbuzda pişik balasına mavrı deyilir. Mav təqlidi sözdür. Pişik kürsəyə gələndə mava gəlir deyirlər. Mavrı “pişik” mənasını verir. (bax:
Полностью »м 1. pişiktutan, pişikyığan (pişik dərisi hazırlamaq üçün pişik tutmaq və almaqla məşğul olan adam); 2. pişikbaz, pişiksevən.
Полностью »