Poetik tərcümələr

"Poetik tərcümələr" – orijinaldan tərcümə olunmuş və orijinal ilə birlikdə verilmiş şeirlər-tərcümələr kitabı. Xəzər Universiteti Nəşriyyatı nda işıq üzü görmüş bu toplunun redaktoru və kitaba daxil edilmiş "Poetik tərcümələr" məqaləsinin müəllifi Hamlet İsaxanlı dır.

Məqsəd və ideya[redaktə | mənbəni redaktə et]

Bu toplu bir tərəfdən ingilis, fransızrus dilindən azərbaycancaya, digər tərəfdən isə azərbaycancadan ingilis və fransız dillərinə poetik tərcümələrdən ibarətdir. Kitabda bu dillərdə yazmış 43 şairin 23 tərcüməçi tərəfindən 117 şeiri tərcümə olunmuş və onlar şeirlərin orijinalları ilə birlikdə verilmişdir. "Poetik tərcümənin orijinal mətnlə yanaşı, ona paralel olaraq verilməsi fikri bu toplunun əsas xüsusiyyətlərindən biridir. Bu paralellik hər iki dili bilənlərə tərcüməni orijinalla müqayisə edərək oxumağa imkan verir, həmçinin kitabın tədqiqat və tədris istiqamətində faydalı olacağına ümud yaradır" ..."Davamlı tərcümə layihəsi kimi nəzərdə tutduğumuz bu işin birinci addımında peşəkar şair və tərcüməçilərlə yanaşı həvəskarlara da yer ayırmışıq" (Hamlet İsaxanlı. "Ön söz")

İngilis dilindən azərbaycan dilinə tərcümələr[redaktə | mənbəni redaktə et]

Kitabda müxtəlif sayda şeirləri orijinalda və Azərbaycancaya tərcümədə verilən ingilis şairləri aşağıdakılardır:

  • Walter Raleigh
  • Christopher Marlowe
  • William Shakespeare
  • Robert Herrick
  • William Blake
  • Walter Scott
  • Thomas Campbell
  • George Gordon Lord Byron
  • Percy Bysshe Shelley
  • Henry Wadsworth Longfellow
  • Edgar Allan Poe
  • Mathew Arnold
  • J.B.O'reilly
  • William Buttler Yeats
  • Rudyard Kipling
  • Langston Hughes
  • Sidney Keyes
  • Eric Clapton and Jim Gordon
  • Tina Arena
  • Howard Barnes
  • W.E.Hawkins


Bu şeirləri ingiliscədən azərbaycancaya tərcümə edənlər:

Fransız dilindən azərbaycan dilinə tərcümə[redaktə | mənbəni redaktə et]

Kitabda şeiri orijinalda və Azərbaycancaya tərcümədə verilən fransız şairi: G.de Nerval
Fransızcadan Azərbaycancaya tərcümə edən: Hamlet İsaxanlı

Rus dilindən azərbaycan dilinə tərcümələr[redaktə | mənbəni redaktə et]

Kitabda müxtəlif sayda şeirləri orijinalda və Azərbaycancaya tərcümədə verilən rus şairləri aşağıdakılardır:

  • В.А.Жуковский
  • Е.А.Баратынский
  • Ф.И.Тютчев
  • А.А.Фет
  • Н.С.Гумилёв
  • А.А.Ахматова
  • С.А.Есенин
  • Алла Ахундова
  • Мансур Векилов


Şeirləri rus dilindən azərbaycancaya tərcümə edənlər:

Azərbaycan dilindən ingilis dilinə tərcümələr[redaktə | mənbəni redaktə et]

Kitabda müxtəlif sayda şeirləri orijinalda və Ingiliscə tərcümədə verilən Azərbaycan şairləri aşağıdakılardır:


Şeirləri azərbaycan dilindən ingiliscəyə tərcümə edənlər:

Azərbaycan dilindən rus dilinə tərcümələr[redaktə | mənbəni redaktə et]

Kitabda müxtəlif sayda şeirləri orijinalda və Rusca tərcümədə verilən Azərbaycan şairləri aşağıdakılardır:


Şeirləri azərbaycan dilindən ruscaya tərcümə edənlər:

  • Tofiq Abasquliyev (Тофиг Абаскулиев)
  • Dinarə Karakmazli (Динара Каракмазли)
  • Alla Axundova (Алла Ахундова)
  • Gülnarə Cahan (Гюльнара Джахан)
  • Vyaçeslav Zaycev (Вячеслав Зайцев)
  • Səyavuş Məmmədzadə (Сеявуш Мамедзаде)
  • Vladimir Qafarov (Владимир Гафаров)

"Poetik tərcümə. Məhdud çərçivələr içində xoş ahəng və gözəllik axtarışı"[redaktə | mənbəni redaktə et]

"Bu sətirlərin müəllifinin bu kitaba poetik tərcümə haqqında giriş sözü yazmaq və bu girişdə qısa tarixi ekskurs etmək fikri ilkin çərçivədən çıxaraq iri həcmli məqalə halına gəldi" (Hamlet İsaxanlı. "Ön söz")

Mənbə[redaktə | mənbəni redaktə et]

Həmçinin bax[redaktə | mənbəni redaktə et]

Xarici keçidlər[redaktə | mənbəni redaktə et]