...olmaq; Beware of the dog! İtdən özünü / özünüzü gözlə / gözləyin! Beware of the pickpockets! Cibgirlərdən özünü / özünüzü gözlə / gözləyin!
Полностью »I (Ordubad) kal, yetişməmiş armud. – Yetişməmiş armuda biz beçərə deyərıx II (Qazax) yazıq, fağır. – A beçərə, sənin heş şeydən xəvərin yoxdu
Полностью »...(Kəlbəcər) II (Ağcabədi, Ağdam, Bərdə, Şuşa) bir az, bir qədər. – Bekara oyana otursaη mq: da yer olar (Ağdam); – Bir bekara qızdır ver yeəx’, bərk a
Полностью »...Əsgər adlı bir kişi balaları üçün ruzi axtarırdı. S.M.Qənizadə. …Biçarə qızın zahiri çirkinliyi bir yanda dursun, toy edib ərə getmək üçün azacıq bir
Полностью »I прил. 1. бедный, несчастный; беспомощный. Biçarə qız бедная девочка 2. жалкий II в знач. сущ. бедняга, несчастный, несчастная
Полностью »is. [ər.] klas. Bədəni örtən dərinin xarici təbəqəsi. // İnsanın xarici görünüşü, üzü. Elə ki, hamısı qayib oldu, Yusif şah xacə Mübarəki yanına çağır
Полностью »сущ. устар. 1. вид, внешность, облик человека 2. анат. эпидерма, верхний слой кожи
Полностью »ə. 1) dərinin üst təbəqəsi, dərinin üst qatı; 2) insanın xarici görünüşü, qiyafət
Полностью »is. [ər.] Muştuluq, müjdə, xoş xəbər, gözaydınlığı. Xövfi-xətadə müztəribəm, var ümid, kim; Lütfən verə bəşarətiəfvü əta mana
Полностью »is. Keçmişdə quyudan su və neft çəkmək üçün işlədilən təkərəoxşar fırlanan qurğu. [Atabala:] Səhərdən axşama qədər atı bəqərəyə qoşub neft çəkirdim
Полностью »1 сущ. истор. рабочий, поднимавший нефть или воду из скважин при помощи особого вращающегося устройства 2 сущ
Полностью »...дефлорация 2. перен. чистота, целомудрие II прил. девственный. Bəkarət (qızlıq) pərdəsi мед. девственная плева
Полностью »BƏKARƏT Qaçırılan qızın bəkarətinin pozulmadan geri qayıtması oğlan üçün ölüm sayılırdı (İ.Şıxlı); BAKİRƏLİK Salatın həyadan qızardı. Qızlıq ismətinin
Полностью »bax bəsirət.□ Bəsarəti bağlı olmaq (bağlanmaq) – qafil olmaq, həqiqəti görməmək, gözü bağlanmaq, başa düşməmək, gözü bağlı olmaq
Полностью »в сочет. bəsarəti bağlı olmaq (bağlanmaq) проявлять близорукость, не замечать происходящего
Полностью »...Bir iş üçün əsas ola bilən keyfiyyət, səbəb, dəlil. Mübahisə üçün bəhanə axtarmaq. – Faş oldu nəsihətin cəhanə; Sən qoymadın ortada bəhanə. Füzuli. F
Полностью »...вымышленная причина, мнимый повод; bəhanə etmək прибегать к отговоркам; bəhanə axtarmaq искать повода, предлога для чего-л.; bəhanə uydurmaq выдумать
Полностью »1. BƏHANƏ [Könül] deməyə söz tapmadı. Axırda bəhanə ilə onların sorğu-sualından canını qurtara bildi (X.Hasilova); DƏSTAVÜZ (köhn.) Fətəli xanın adaml
Полностью »= Beware silly friend, than clever enemy. = Не бойся врага умного, бойся друга глупого.
Полностью »...(for) / not to want пожалеть, не хотеть; 2. to be careful (of) / to beware (of) осторожничать, бояться
Полностью »Cf. Feed the horse as a friend, and beware - as an enemy. Лошадь корми как сына, а берегись как ворога.
Полностью »...kənarəsi. Nəsimi. Yaşım suyu oldu varə-varə; Bir bəhr ki, yox ona kənarə. Füzuli.
Полностью »сущ. устар. 1. заметки на полях книги 2. ковровые дорожки, расстилаемые по краям комнаты 3. кайма, кромка
Полностью »is. Kəsilmiş heyvanların cəmdəyini asmaq üçün iri qarmaq. Əti qənarədən asmaq. – Qurban götür kəs məni; Qənarədən as məni; Al könlümü, saz eylə; Sinən
Полностью »still waters have deep bottoms / smooth waters run deep / beware of a silent dog and still water / dumb dogs are dangerous / the devil lurks behind th
Полностью »f. to beware (of), to be* careful (of), to be* on one’s guard (against); itdən ~ to beware of the dog
Полностью »If you laughs first, beware of it. Над чем посмеёшься, над тем и поплачешь. / Над другим посмеялся, над собой поплачешь. / Чему посмеёшься, того и сам
Полностью »Smooth waters run deep. / Still waters have deep bottoms. / Beware of a silent dog and still water. / Dumb dogs are dangerous. / The devil lurks behin
Полностью »smooth waters run deep / still waters have deep bottoms / beware of a silent dog and still water / dumb dogs are dangerous / the devil lurks behind th
Полностью »Beware of a silent dog and still water. / Still waters run deep. / Great barkers are no biters. С виду тих, да обычаем лих. / Не бойся порога гремучег
Полностью »Smooth waters run deep. / The devil lurks behind the cross. / Beware of a silent dog and still water. / Smooth waters run deep. / Still waters have de
Полностью »...stand* silent / still; Suyun lal axanı adamın yerə baxanı at. söz. ≅ Beware of a silent dog and still water; Still waters run deep
Полностью »