...* Başına döndüyüm alagöz Pəri, İşin qurub otağında saqinin, Çahar zülfü bir-birinə vuruldu, Qanlar oynar buxağında saqinin.
Полностью »Sözübütövlük, etibar. Dərdli Dilsuz, nə xəyaldı düşübsən, Bu sevdadan sana xeyri-bar olmaz. Tərgit, sən də çəkmə əfsanə zəhmət, Gözəllərdə heç vaxt be
Полностью »is. İranın əsas əhalisini təşkil edən və həmin adlı dildə danışan xalq və bu xalqa mənsub adam. Farslar islama qədər zərdüştlüyə etiqad edirdilər
Полностью »1 I сущ. перс, персиянин, персиянка; farslar персы (нация, основное население Ирана) II прил. персидский (относящийся к Персии, персам, принадлежащий
Полностью »Göy, səma. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Koroğluyam, nərəm çıxar asmana, Qoşun qaçar dörd bir yana, əfəndim! (“Hasan paşanı
Полностью »1. Şərab, çaxır. 2. Məcazi mənada: şərab piyaləsi. Dastanlarda daha çox buta mənasında işlənir. Buta verilmiş adamları badəli də adlandırırlar (prof
Полностью »Yel, külək. Biz də gəldik Xançobanın elinə, Bad, əsmə yarımın sünbül telinə! Bir canım var, qoyum sənin yoluna, Ölüncə dönmərəm səndən, Abdulla!
Полностью »1. Bir yerdən başqa bir yerə aparılan mal və s.dən alınan rüsum, vergi. 2. Qalibin məğlubdan aldığı təzminat, vergi
Полностью »1. Bir yerdən başqa bir yerə aparılan mal və s.-dən alınan rüsum, vergi. 2. Qalibin məğlubdan aldığı təzminat, vergi
Полностью »1. Səs, səda. 2. Hava, ahəng // mahnı, nəğmə, xoş səs. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Səhər-səhər nə xoş gəlir avazın, Yer hay, məlum, avazın broy!
Полностью »Mətbəx; yemək hazırlanan yer. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Aşpaz Koroğlunu götürüb aşpazxanaya apardı
Полностью »1. Sulu, şirəli. 2. Məcazi mənada: mənalı, təsirli, gözəl ifadəli. 3. Məcazi mənada: möhkəm və iti. Dastanda sonuncu mənasına rast gəlinir
Полностью »İstək, məqsəd, məram. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) İstanbuldan buta alıb gəlmişəm, İstanbulda arzumanım qalmadı
Полностью »1. Bəzəkli, bəzənmiş. 2. Nizam və qaydası olan. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Məclis arasteydi, söhbətin keçdi, Könül sərxoş oldu, yoluna düşdü, Namən
Полностью »1. İstirahət yeri, dayanılan yer; məskən, mənzil. 2. Məcazi mənada: qəbir mənasında. Dastanda birinci mənada işlənir
Полностью »Hazır, müntəzir. Bülbül gül üstündə eyləyir səda, Hər kəs öz işinə olub amada, İnsanlar tamamən çatır murada, Yetibdi mətləbə şadan olubdu
Полностью »Ceyran. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Qırat sıçrayıb dağın başına qalxdı. Qıratın dırnaqları ahu dırnağı kimi idi
Полностью »Müasir dilimizdə cümə axşamı mənasında işlənir. Məxəz dildə isə bu söz cümə günü mənasını verir. Dialektlərdə cümə axşamı ilə yanaşı, cümə gününü də i
Полностью »Açıq-göy, mavirəngli. Al-yaşıl, abı sarı, Bənövüş qara, qırmızı, Alasan, geydirəsən Həmişə yara qırmızı
Полностью »Su. Abu atəş, xakü baddan xəlq olduq, Neçə şirin-şirin canlar qocalır. (“Novruz”) Abü ataş, xakü baddan xalq o
Полностью »сущ. муз. “Шикестеи-фарс” (название одного из отделов большинства азербайджанских классических мугамов)
Полностью »is. [fars.] mus. Azərbaycan klassik muğamlarından birinin adı. Sərvər şikəsteyi-fars oxuyur. Ü.Hacıbəyov
Полностью »сущ.; -ар, -ри. -ра махсус регъверик куьлуь авунвай, хархар авунвай нехв, кьуьл. # къуьлуьн ~, нехуьн ~; куьлуь ~, ири ~; ~ ругун, -михьун.
Полностью »Yükdaşıyan, yükçəkən; ağır şeyləri daşıyan, qaldıran (adətən, klassik şeirdə dərdə, möhnətə, mənəvi əzablara dözən mənasında işlənir): Mən olmuşam dər
Полностью »bavər etmək – inanmaq. Qəmbər isə anasına bavər etməyib qardaşlığını o gecəsi saxladı.
Полностью »Qoçaq, igid, qəhrəman. Rus dilində bu söz богатырь şəklində işlənir. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Bir atadan kaş olaydı, Bahadur yoldaş olaydı, Koro
Полностью »Saray; padşaha məxsus imarət; padşahın qəbul otağı. – Öz günahın öz boynuna, hara gedirsən, get! Mən bir qızdan ötrü Türkmana qoşun çəkib dava eləyə b
Полностью »Saray; padşaha məxsus imarət // padşahın qəbul otağı. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Koroğlu cəld mirzənin əbasını, əmmaməsini soyundurub onu geyindi,
Полностью »Düşmənin, yaxud ovlanan heyvanın keçə biləcəyi yeganə yer, yol, keçid və s.(“Koroğlu” dastanının lüğəti) Tanrı, yaman yerdə düşmüşəm dara, Mənə özün k
Полностью »Keçid, yol. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Axırda belə oldu ki, Dəli Həsən dəlilərin üç min say-seçməsini ayırıb, Çənlibelin Toqat baxarındakı bəndərlə
Полностью »1. Şərab, çaxır. 2. Məcazi mənada: şərab piyaləsi. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Məhəbbət dastanlarında buta mənasında da işlənir
Полностью »Bədxasiyyət, pisxasiyyətli. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Bizdən salam olsun qoç Koroğluya! Bizim qızlar yaman odyanar olur
Полностью »Pələngəoxşar heyvan. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Bolu bəyim, tanı məni, Gör necə bəbir, bəbirəm. Öldürrəm, insafım yoxdu, Bir dinsiz gəbir, gəbirəm
Полностью »Bir şeyin həvəskarı, maraqlısı, hərisi (çox vaxt sözlərin sonuna artırılır: quşbaz, itbaz və s.). (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Deyərlər ki, hərə bir
Полностью »Günahsız. Tayım, tuşum yığılıbdı yanıma, Taqsırım yox, beygünaham, xan əmi! Zalım cəllad nə susayıb qanıma, Qəhrdən bükülüb belim, xan əmi!
Полностью »Alıcı quş, tərlan, qızılquş. Kərəmə gəlibdi təmizlik, paklıq, Tanrıya gəlibdi yalnızlıq, təklik. Qatardan ayrılmış ay gözəl kəklik, Xan oğlu üstünə ba
Полностью »Pis, yaman. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Amma çər dəymiş deyirlər yaman bəddi. (“Həmzənin Qıratı aparmağı”)
Полностью »...фарш. Пропустить фарш через мясорубку. Свиной, говяжий фарш. Рыбный фарш. Фарш домашний (из разных сортов мяса). Сосисочный, колбасный фарш. (виды ко
Полностью »* фарс чӀал сущ. Ирандин халкь рахадай чӀал. Сулейманан шиирра са кьадар фарс ва араб чӀаларин гафар аватӀани, адаз я фарс чӀални, я араб чӀални чид
Полностью »-а; м. (франц. farce) см. тж. фарсовый 1) Вид средневекового западноевропейского народного театра и литературы бытового комедийно-сатирического характера. 2) а) В театре 19-20 вв.: комедия или водевил
Полностью »1. театр, фарс (кьезил комедия). 2. пер. халкь хъуьредай мярека, масхара, хъуьредай уюн
Полностью »м 1. (yüngül) komediya, məzhəkə; 2. məc. oyunbazlıq, hoqqabazlıq, oyun; 3. köhn. şit zarafat, təlxəklik
Полностью »(Qafan, Quba, Masallı, Sabirabad) suqabı, güyüm. – Farşı al git su duldur, gütür (Quba)
Полностью »...цветов, müxtəlif (cürbəcür) çalarlar разные оттенки, qırmızı çalar красный оттенок 2. перен. особенность, разновидность, представляющая собой малозам
Полностью »… -оватый, -еватый (вторая часть производных прилагательных, обозначающая сходность с чем-л.). Ağaçalar беловатый, белесоватый, qırmızıyaçalar краснов
Полностью »...(в старину: человек, посланный куда-л. со срочным известием). Çapar göndərmək haraya послать гонца куда 2. курьер; вестовой (строевой солдат, назначе
Полностью »1. ÇAPAR Arslanın vəziri Şəmsəddin təcili çaparla Təbrizə belə bir məktub göndərdi.. (M.S.Ordubadi); QASİD, ELÇİ (məc.) [Cavahir xatun:] O, Cavanşirin
Полностью »is. 1. Əsas rəngdən yalnız tonla fərqlənən rəng müxtəlifliyi. Rəng çaları. 2. məc. Bir şeydəki kiçik müxtəliflik, azacıq fərq; incəlik. Sözün məna çal
Полностью »Bir sıra rəng adlarına qoşularaq oxşarlıq, bənzərlik, yaxınlıq bildirir; məs.: ağaçalar, qırmızıyaçalar və s
Полностью »...sahibinə:] Nə oldu, qoca? Çaparlar qayıtdılarmı? Ə.Məmmədxanlı. 2. tar. Atlı mühafizəçi. Bəli, çaparlar hazırlanıb, atlılar, başlarında da padşahın o
Полностью »(уст.) - 1. крепостной вал. 2. гонец. 3. расстояние пути, которое проходил один гонец(примерно равное 20 км)
Полностью »Ӏ - 1. мн. ч. от чар Ӏ. 2. игральные карты : чарар къугъун / чарарал къугъун - играть в карты. ӀӀ - мн. ч. от чар ӀӀ.
Полностью »Ӏ - мн. ч. от чад. ӀӀ - деревянная оглобля (применяемая для запряжки парных быков (буйволов) в плуг при пахоте)
Полностью »Ӏ 1) чар Ӏ; 2) n. playing cards, cards used in card games (such as poker, bridge, etc.).
Полностью »сущ.; -и, -а геждалди къапуна хьайи фири некӀедин винел пата кьадай кьелечӀ перде.
Полностью »туьрк: * чамар авун рах., гл., ни-куь тади ва хкадарун квай камаралди вилик фин. ЯбатӀаяз диде вичин патав гумачирди акуна. Алай чкадал са шумудра и
Полностью »туьрк., сущ.; -ди, -да; -ар, -ри, -ра ) куьгь. къеледин цал. 2) айвандин стунрин араяр чиливай 1 -2 метр хкаж хьана тахтадал кӀевнавай жерге-цал
Полностью »туьрк., сущ.; -ди, -да; -ар, -ри, -ра 1) са никай ва я квекай ятӀани хабар гузвай кас. Рекьера гьатна чапарар, Акъудна еке хабарар
Полностью »сущ., гзафв. кь.; -и, -а 1) чар [ччар] существительнидин гзафвилин кьадардин форма. Кил. ЧАР [ччар]. 2) къумар къугъвадай чарар.
Полностью »[ччарар] oyun kartı, qumar kağızı, gəncəfə; чарар паюн kartı paylamaq; чарарал къугъун kart oynamaq.
Полностью »Ӏ - мн. ч. от чам [ччам]. ӀӀ - чамар (всадник, сообщающий выстрелами о приближении свадебного поезда или шествия к дому невесты или жениха, за что он
Полностью »...yarması къуьлуьн чӀахар; arpa yarması мухан чӀахар; // чӀахар хапӀа, чӀахар; yarma bişirmək чӀахар чурун.
Полностью »NAHAR O ki qoyun padşahın naharı; Quzunu şaxlarıq axşam iftarı (Q.Zakir); GÜNORTA YEMƏYİ ..karxanalarda fəhlələr günorta yeməyinə çıxmağa hazırlaşardı
Полностью »is. [fars.] 1. İlin qış, yay arasında olan fəsli; yaz. Bahar ayları. Bahar yağışı. Havadan bahar qoxusu gəlir (yaz yaxınlaşır.) – Qurbani der: bahar o
Полностью »is. [ər. nəhar] 1. Günorta yeməyi. Nahar etmək. – Mirzə iştahasız nahar yeyib yatmaq istədi. Ə.Haqverdiyev. Hədiyyə naharını təzəcə bitirmişdi ki, qap
Полностью »Bu, farscadır, bizdə oğlaq ayı (döl vaxtı, doğum vaxtı) işlədilib. İndi “yaz” deyirik. (Bəşir Əhmədov
Полностью »I. i. dinner; dadlı ~ good* dinner; bir kəsi ~a dəvət etmək to invite / to ask smb. to dinner; ~dan sonra after dinner; ~dan əvvəl before dinner; ~da
Полностью »I. i. spring; erkən ~ early spring; ◊ ömrün ~ı the spring of life; ~ın gözəlliyi beauty of spring II
Полностью »BAHAR – QIŞ Payız ötür, qış keçir; Bahar qalır arxada (H.Hüseynzadə). BAHAR – ZİMİSTAN Lakin mənim baharım solub, zimistan oldu (S.S.Axundov).
Полностью »...перерыв, nahar vaxtı обеденное время, nahar saatı обеденный час; nahar etmək обедать, пообедать
Полностью »1 I сущ. весна: 1. время года. Bahar bayramı праздник Весны, baharın ilk elçiləri первые вестники весны, ilk bahar ранняя весна, bahar yeli дуновение
Полностью »...baxırsan dahardu (Bakı) II (İmişli, Kürdəmir) südlü darı aşı. – Dahara yağ tökəndə daddi olur (Kürdəmir)
Полностью »(Xaçmaz, Quba) məcməyi. – Xörəyi gətirəndə buşqabları nahara quyub gətirillər (Quba); – Ana, bizim naharı Gülsüm xala apardı (Xaçmaz)
Полностью »...printemps ; ~ yaxınlaşır le printemps approche, le printemps se fait sentir ◊ bir güllə ~ olmaz une hirondelle ne fait pas le printemps
Полностью »прил. чӀахар ийиз жедай, чӀахар авун патал виже къведай, чӀахар авун патал ччара авунвай (мес. къуьл).
Полностью »Fars sözüdür, çahar və yek kəlmələrindən əmələ gəlib, “tamın 1/4-i” deməkdir. (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »is. [fars.] Altı. Dünən beş, bu gün şeş. (Məsəl). // Nərd oyununda. Çahar atdım, şeş gəldi. (Məsəl).
Полностью »гл. 1. чӀахар авун, ттвар иридаказ регъуьн, регъвена чӀахар авун; 2. кӀарас гудун, юкьвай падун, хун (яргъивилихъди).
Полностью »сущ. бот. гергер (балкӀанриз ем патал гудай, гьакӀни тварарикай чӀахар ийидай са набатат); // гергерин; yulaf yarması гергерин чӀахар.
Полностью »урус, сущ.; -ди, -да: -ар, -ри, -ра гъуьр, техил, чӀахар хуьдай, маса гудай чка, дарамат. ЦицӀибриз чӀахар къачуз Эльмира лабаздал фенвай. Р.
Полностью »фарс, сущ.; -ди, -да; -яр, -йри, -йра жими хуьрек. Алидин папа синидаваз чӀахар аш гъана, патавни туьнт серг кутунвай шурпа эцигна. А. И. Самур.
Полностью »[fars. ça(ha)r və ər. hövz] Böyük hovuz. [Qulu:] Ağa, bağçada çarhovuza su buraxmışdım. S.S.Axundov. Bəzi həyətlərdə su quyusu və çarhovuz görünərdi.
Полностью »...бот. гречиха, гречка (нехуьн жуьредин са набатат); // гречихадин (мес. чӀахар, гъуьр).
Полностью »məch. 1. чӀахар хьанваз хьун, иридаказ регъвенваз хьун; 2. гватнаваз хьун, юкьвай пад хьун (кӀарас).
Полностью »is. [fars.] köhn. Xanım. Açıldı başın, indi qıl öz dərdivə çarə; Banu hərəm oldun. M.Ə.Sabir. [Qızıl Arslan] “Çahar dərviş” romanını yoxladığı zaman R
Полностью »...-ер) 1. pərinc (buğda növü); 2. нехуьн pərinc -i [-ı]; нехуьн чӀахар pərinc yarması.
Полностью »...-ер) 1. pərinc (buğda növü); 2. нехуьн pərinc -i [-ı]; нехуьн чӀахар pərinc yarması.
Полностью »пару; цал; жугъун; чах-чахар (эхирки са чкадилай элкъуьрнавай цал ва я ракьун тIваларин жугъун).
Полностью »...-уна; -ар, -ари, -ара 1) арабадин чархуна цӀапурар кьунвай кӀарас. 2) чӀахар ийидай дингинин кӀарас.
Полностью »Farsca çahar (dörd) və pa (ayaq) sözlərindən əmələ gəlib (“dördayaqlı” deməkdir). (Bəşir Əhmədov. Etimologiya lüğəti)
Полностью »f.sif. üyüdülmüş, çəkilmiş, döyülmüş; регъвей чӀахар üyüdülmüş yarma; регъвей як çəkilmiş ət (ət maşınında).
Полностью »f.sif. üyüdülmüş, çəkilmiş, döyülmüş; регъвей чӀахар üyüdülmüş yarma; регъвей як çəkilmiş ət (ət maşınında).
Полностью »...измельчённый; рубленый : регъвей истивут - молотый перец; регъвей чӀахар - молотая крупа; регъвей як - рубленое мясо.
Полностью »...bot. vələmir (yulafça); 2. гергерин yulaf -i [-ı]; гергерин чӀахар yulaf yarması.
Полностью »...bot. vələmir (yulafça); 2. гергерин yulaf -i [-ı]; гергерин чӀахар yulaf yarması.
Полностью »Çahar sözünün təhrif olunmuş şəklidir, “dörd” deməkdir. Dastanlarda hər iki formada: həm çar, həm çahar kimi işlənir. Vətənimdən etdin məni didərgin,
Полностью »гл. фарс авун, фарс тушир халкьарив фарс чӀал ва адетар гужуналди кьабулиз тун.
Полностью »Persian1 n 1. fars; the ~s top. i. farslar; 2. fars dili Persian2 adj fars; İran; the ~ language fars dili; ~ carpet İran xalçası
Полностью »...менфятлу я. З. Э. Муькъвел гелер. * нехв хьиз нар. булдиз. * нехуьн чӀахар сущ. нехуькай авунвай чӀахар. Дустунин кайваниди чаз нехуьн чӀахарин
Полностью »“узун¹”dan f.sif. qovrulmuş (qabda, sacda və s. yalxı qızardılmış); узай чӀахар qovrulmuş yarma; узай кинияр qovrulmuş əriştə; узай къуьл qovrulmuş bu
Полностью »сущ.; -веди, -веда; -ер. -ери, -ера кьурай емишар, чӀахар акадарна гьазурнавай жими хапӀа. Холодильникда ва я къайи чкада чуьк 23 юкъузни хуьз жеда
Полностью »