əsərin müəllifin özü tərəfindən digər dilə tərcüməsi (avtotərcümə). Avtotərcümə ilkin mətnə işarə-modelləşdirmə səviyyəsinə görə münasibətdə ori
Полностью »...bədii, elmi və başqa əsər yazan və ya tərtib edən adam. Kitabın müəllifi. M.F.Axundzadə bir neçə komediyanın müəllifidir. – C.Cabbarlının ilk pyeslər
Полностью »...экземпляр, müəllif düzəlişi авторская правка, müəllif tərcüməsi авторский перевод
Полностью »I. i. author; (qadın) authoress; (ədəbi əsərlərdə) writer; (musiqi əsərlərində) composer; (tərtibçi) compiler II
Полностью »MÜƏLLİF Şəbehlər naməlum müəlliflər tərəfindən şeirlə yazılmış birpərdəli pyeslərdən ibarətdir (Ə.Haqverdiyev); AVTOR Bədbəxt yaranmışdır bəzi kitabla
Полностью »1) bədii və ya publisistik əsərin, elmi tədqiqatın, layihənin, ixtiranın və s. yaradıcısı. Avtoritet – elmdə və s
Полностью »əsərin, ixtiranın müəllifi ilə naşirlər, icraçılar, müəllif əsərlərdən istifadə edənlər arasında saziş; bu sazişdə müəllif hüquqları ilə qorunan əsərl
Полностью »lat. qonorarium – xidmətə görə haqlı mükafat elm, ədəbiyyat və incəsənət əsərlərindən istifadəyə görə əsərin muəllifinə, yaxud hüquq varisinə verilən
Полностью »yenidən səsləndirmək, nəşr etmək və ədəbi, musiqi və ya bədii əsərin məzmununun və formasının satışı üçün xüsusi hüquq
Полностью »bu, müəllifin özünün yaradıcı subyektobyekt əlaqəsi olmasıdır. Müəllif metamətni affirmativ, yaxud kontroverz, gizli, yaxud aydın şəkildə mətn ele
Полностью »...təsviri tərcümə yolu ilə həyata keçirilir. Bax: həm də idiomların tərcüməsi.
Полностью »idiomların tərcüməsində aşağıdakı hallarla rastlaşırıq: 1) idiomun idiomla tərcümə olunması. Belə tərcümə o təqdirdə mümkündür ki, nə zaman tərc
Полностью »ixtisarların tərcüməsinin əsas üsulu, təbiidir ki, lüğətlərə müraciət etməkdir. Lakin bunu da nəzərə almaq lazımdır ki, xüsusi materiallarda rast
Полностью »elektron-hesablama maşınlarının yaddaşından istifadə edən tərcümə. Bu, orijinalın dil sisteminin leksik elementlərinin və tərcümənin dil sisteminin
Полностью »1) hesablayan elektron maşınla mətnin bir təbii dildən digərinə tərcüməsi. Həmin maşınların universal və ixtisaslaşdırılmış növləri var
Полностью »orijinal mətnində bir bütöv kimi tam tərcümənin tərcümə prosesinə çevrilməsi.
Полностью »etiraf etmək lazımdır ki, poeziyanın tərcüməsi zamanı tamamilə spesifik problemlər yaranır. Belə ki, ritm, ölçü, qafiyə və s
Полностью »məlum olduğu kimi, dildə terminlər (daha doğrusu, sözlər və söz birləşmələri) xüsusi anlayışları və xüsusi əşyaların işarələrini bildirmək üçün ya
Полностью »burada müəllif ortaqlığı iki tipli ola bilər-avtobioqrafik (real və ya fiktiv) 1-ci marker onun markeri 1-ci şəxs əvəzliyi ola bilər və qiymətvermə a
Полностью »burada tərcümə obrazlı-emosional məqamların verilməsində maksimal dərəcədə adekvat olmalıdır. Məhz belə tərcümədə müəllifin əhval-ruhiyyəsi və hiss
Полностью »elmi ədəbiyyatın tərcüməsi bu dilin normalarına cavab verməlidir. Tərcümənin düzgün olunması üçün kontekstdə nədən söhbət getdiyini və onu düzg
Полностью »natiq nitqi dinləyiciyə istiqamətlənmiş nitqdir ki, ona müəyyən fonetik, xüsusən ritmik tələblər verilir
Полностью »obrazlılıqdan imtina edərək ilkin dildəki frazeoloji vahidin sərbəst söz birləşmələrinin köməyi ilə verilməsi
Полностью »burada ön plana tərcümə edilən mətnin predmetinin düzgün başa düşülməsi çıxır. Bununla belə, texnikanın istənilən sahəsinə aid olan və qəbul edil
Полностью »maqnitofon, yaxud komputerdə səsyazılı, yaxud videoyazıya verilən xarici dildə olan mətnin tərcüməsinin tədris növü
Полностью »orijinala tamamilə sadiqliyə riayət etmək prinsipi ilə qəzet mətninin tərcüməsi. Bununla belə, qəzet- siyasi klişesində (qəbul olunmuş terminologiya
Полностью »əgər publisistik mətni müxtəsərlik, artıq sözlərdən kənarlaşmaya can atma fərqləndirirsə, tərcüməçi də eyni müxtəsərliyə can atmalıdır
Полностью »yeni kəşflərin patentləri və informasiyanın sistemli kataloqunun tərtib edilməsində istifadə olunan texniki tərcümə növüdür ki, burada kəşfin mahiy
Полностью »patent informasiyası işarələrinin işlənib hazırlanması üçün nəzərdə tutulmuş texniki tərcümə növüdür ki, nəticədə xarici patent referatı tərcümə
Полностью »müəllif hüquqları ilə qorunan materialları alınan məcmuə tərəfindən istifadə etməyə icazə verilməsi. Adətən, müəllif hüquqlarının istifadəsi ilə bağlı
Полностью »burada ən mühümü fikri verə bilməkdir, onun tərtibatının spesifik xüsusiyyətlərini vermək o qədər də vacib deyil
Полностью »işin məqsəd və xarakterindən (auditoriya üçün, dublyaj, səsləndirmə və s. üçün tərcümə) asılı olmaqla, o özündə sinxron, ardıcıl və yazılı tərcu
Полностью »...авторизованный перевод müəllif tərəfindən bəyənilmiş (təsdiq edilmiş) tərcümə, avtorizə edilmiş tərcümə.
Полностью »adətən, sinxron tərcümə adlanır; sinxron tərcümənin başlıca növlərindən biri. Xüsusi sinxron tərcümədə ilkin mətn tərcüməçi tərəfindən qəbul edil
Полностью »ə. 1) təklif edən; 2) tapşırığı yerinə yetirməyə məcbur edən; 3) çətinləşdirən, ağırlaşdıran
Полностью »...fəndən dərs deyən adam. Azərbaycan dili müəllimi. Tarix müəllimi. □ Müəllimlər otağı – məktəbdə müəllimlər üçün ayrılmış otaq. Tənəffüs zəngi vurulan
Полностью »...тот, кто преподаёт какой-л. учебный предмет в школе. Ədəbiyyat müəllimi учитель литературы, ana dili müəllimi учитель родного языка, orta məktəb müəl
Полностью »i. teacher; məktəb ~i schoolteacher, schoolmaster, amer. schoolman*; ingilis dili ~i English teacher; riyaziyyat ~ mathematics teacher; nəğmə ~i singi
Полностью »[ər.] сущ. муаллим (1. маълим, учитель; // несигьат гудайди, акьул гудайди, чирдайди; 2. гьуьрмет патал тӀварцӀихъ галаз лугьудай гаф; 3. устад (гьи х
Полностью »MÜƏLLİM (məktəbdə hər hansı bir fəndən dərs deyən adam) Müəllim uşaqlara keçdiyi dərsi dönə-dönə təkrar edirdi.. (M.İbrahimov); MİRZƏ (köhn.) [Cənnətə
Полностью »is. maître m, instituteur m, enseignant m, -e f ; professeur m ; prof m fam ; fransız dili ~i professeur de français ; məktəb ~i maître d’école ; ~ he
Полностью »MÜƏLLİM1 ə. kədərləndirən, qüssələndirən, qəmləndirən. MÜƏLLİM2 ə. dərs verən, öyrədən.
Полностью »...məktəblərində və ya ali məktəbdə hər hansı fənni tədris edən pedaqoji işçi. Müəllim kadrları ali məktəblərdə və orta ixtisas məktəblərində hazırlanır
Полностью »I прил. без перевода, не имеющий перевода. Tərcüməsiz mətn текст без перевода II нареч. без перевода. Tərcüməsiz başa düşmək понимать без перевода
Полностью »is. Bir dildən başqa dilə tərcümə etməklə məşğul olan adam; mütərcim. Teymur tərcüməçi vasitəsilə alimə müraciət edərək soruşur… “M.N.lətif.”
Полностью »...кто занимается переводами с одного языка на другой), переводчица. Tərcüməçi işləmək работать переводчиком II прил. переводческий. Tərcüməçi əməyi пер
Полностью »м. аўтара, аўтараў müəllif аўтар праекта — layihənin müəllifi △ прым. аўтарскі, аўтарская, аўтарскае, аўтарскія аўтарскае права — müəllif hüququ
Полностью »müəllif subyektinin kompozisiya strategiyasıdır ki, o, öz əsərini başqasınınkı kimi təqdim edir (müəllif tapılmış əlyazmanın nasiri kimi, müəllif-t
Полностью »qeyri-müasir ədəbi mətnin (tarixən əvvəl mövcud olmuş) müasir tərcüməsi.
Полностью »...əsərlərin, ictimai-siyasi ədəbiyyatın, tənqidin və natiq nitqinin tərcüməsi.
Полностью »tərc. Tərcümə olunmuş mətnin əvvəlki dilə eksperimental tərcüməsi. Əks tərcümə üsulu.
Полностью »...strukturunun (bunula belə, səthi strukturda kənarlaşmalar ola bilər) tərcüməsi.
Полностью »...(dilin) kökmorfeminin tərcümə mətninin (dilinin) ayrıca söz ilə tərcüməsi.
Полностью »