...üslubi informasiyanın qeyri-adekvat həlli. Neqativ yerdəyişmə tərcümə mətnində dili bilməmək, yaxud orijinal strukturunun səthi interpretasiyası il
Полностью »...tematik realilər arasında olan müxtəlifliklər. Tərcümə zamanı tematik yerdəyişmə denotatların çatışmazlığı nəticəsində yaranır: konnotasiyaya üstu
Полностью »фото. I сущ. негатив: 1. изображение предмета на светочувствительной пластинке или плёнке, на которой светлые места получаются тёмными, а тёмные – све
Полностью »...fəzada yerdəyişməsi перемещение тел в пространстве 2. смещение. Yerdəyişmə yolu физ. путь смещения; yerdəyişmə xətti линия смещения, yerdəyişmə qayda
Полностью »[lat. negativus – mənfi] Foto lövhəciyində və ya lentində bir şeyin tərsəsinə (ağın qara və qaranın ağ) düşmüş şəkli, həmçinin bu cür şəkil düşmüş fot
Полностью »[lat. negativus-mənfi] негатив (фотопластинкадал ва я фотопленкадал са затӀунин терсина аватнавай (лацу чкаяр чӀулав, чӀулав чкай лацуз аквадай) шикил
Полностью »1. Tərcümə dilində ilkin dildəkinə nisbətən dil elementlərinin yerinin dəyişdirilməsi. 2. Tərcümə dili və ilkin dilin leksik-semantik sıralanmasında
Полностью »сущ. 1. чка дегишун, алай (ва я ацукьнавай) чкадилай маса чкадал фин, са чка ахъайна муькуь чкадал фин; 2
Полностью »is. 1) déplacement m ; locomotion f ; regroupement m ; transfert m, mouvement m ; 2) geol. dislocation f ; 3) dilç
Полностью »i. 1. transference, shift, displacement; cəbhənin ~si shift of the front; 2. geol. dislocation, displacement; 3
Полностью »is. 1. Olduğu və ya oturduğu yerdən başqa yerə keçmə, bir yeri buraxıb o birinə getmə. 2. dilç. Sözdə iki qonşu səsin qeyri-iradi olaraq yerini dəyişm
Полностью »qaçılmaz yerdəyişmə, bu, əsasən, tərcümə zamanı iki dil arasında, iki poetika, iki sistem-orijinal və tərcümədə həllolunmaz fərqlər zamanı ortaya çı
Полностью »bu, orijinalın və tərcümənin ritmik strukturunun müxtəlif şəkildə təşkili zamanı gedir. Əsas isə dilin müxtəlif xüsusiyyətləridir
Полностью »üslubi zövq, tərcüməçinin subyektiv obrazlı hissi və idiolekti ilə motivləşmiş fərdi kənarlaşmalar sistemi
Полностью »müəlliflər oxucuları özlərinə cəlb etmək məqsədilə orijinalı tərcümə kimi təqdim edirlər. Tərcümənin simulyasiyası zamanı müəllif tərcümə olunmuş
Полностью »tərcümə zamanı orijinalın dilinin, mövzusunun, üslubunun modifikasiyası, tərcümənin yaradılması şəraitində orijinalın invariant nüvəsi
Полностью »tərcümədə uyğun, yaxud analoji tematik elementlərin axtarılması. Bu orijinalın müvafiq mövzu - tematik xüsusiyyətlərini özündə əks etdirən, orijin
Полностью »orijinalın və tərcümənin ayrı-ayrı elementlərinin ümumi məna və üslubda ekvivalentliyinin əldə edilməsi üçün funksional uyğunsuzluq
Полностью »mətndə semantik seqmentlərin tədricən formalizə olunması zamanı gedir ki, onun köməyi ilə mətnin əsas modelinin invariantına eksperimental yanaşma mü
Полностью »orijinalın bədii strukturunun tərcümə mətnində bədii üslubi elementlərinin itirilməsi.
Полностью »çex alimi İrji Levıy tərəfindən təklif olunmuşdur. Tərcümənin bir sıra problemlərinin həllində dünya linqvistikasının XX əsrin 20-30-cu illərində ap
Полностью »orijinaldan tərcüməyə keçirilmiş, işlənilmiş hazır üslubi sxem və metodlar. Bu, mətnin makro, yaxud mikroüslubi səviyyəsində həyata keçirilə bilər
Полностью »bu, əsərin bütün mətninə yox, müxtəlif səviyyələrinə aid olan tematik və dil işləməsidir. O, müəllif koduna (poetikasına) uyğun olaraq tərcüməçin
Полностью »tərcümə dilinin orijinal dilinin elementləri ilə sistemsiz şəkildə doldurulması; iki dil strukturunun tərcümədə qeyri-orqanik çarpazlaşması
Полностью »digər dildə tərcümə zamanı özünü göstərən və tərcüməçinin maraqlarına uyğun olaraq transformasiya
Полностью »iki mədəniyyətin çarpazlaşması; iki mədəniyyətə məxsusluq (tərcümə «sənəd» kimi, yaxud orijinal mədəniyyətinin daşıyıcısı və vətən, qəbul edən mədəni
Полностью »müəllif və tərcüməçinin mədəni kontekstə münasibəti. Bu münasibətləri «özünün» və özgənin oppozisiyası kimi ifadə etmək olar ki, bu, tərcümə pr
Полностью »I -а; м. (от лат. negativus - отрицательный) см. тж. негативный Изображение какого-л. объекта, на котором светлым частям объекта соответствуют тёмные
Полностью »üslubi yerdəyişmələrə uyğun olaraq onların təsnifatı mikro və makroüslubi tərcümə səviyyələrinə uyğun olaraq aparılır
Полностью »tərcüməçinin gözü ilə digər dilin daşıyıcısını və mədəniyyətini görməsi.
Полностью »uyğun hadisələrin müqayisəsinə əsaslanır və müxtəlif dillərin mətnlərində onların bu və ya digər dil ailəsinə məxsusluğundan, daha doğrusu, onların
Полностью »orijinala tərcümə elementlərinin yaxınlıq (uyğunluq) mənası.
Полностью »orijinal və tərcümənin elementlərinin funksional bərabərliyi. Tərcümə zamanı orijinalın elementləri elə üsulla əvəzlənir ki, mənaların invariant uy
Полностью »bu, tərcümə prinsiplərinin pozulmasının nəticəsi olmayıb, digər dildə ifadəsini tapmış, daha doğrusu, bu, üslubi səhvlərdir ki, onlar ya orijinal mu
Полностью »leksik vahidin onun quruluşunun müəyyən səviyyəsinə üslubi uyğunluğu.
Полностью »bu, heç də natiq nitqinin sadəcə dinlənilməsi yox, həm də tərcümə həllinin seçimi, yaxud axtarışı prosesində məzmuna görə informasiyanın aradan çıxar
Полностью »üslubi-semantik interpretasiyanın obrazlı sistem çərçivəsində bədii dəyərin qoyulması. Üslubi dəyər, eyni zamanda, empirik və nəzəri şəkildə qoyulur;
Полностью »...mikroüslubi yerdəyişmə başa çatdırır. Janr yerdəyişməsi üçün tərcümə versiyasının müxtəlif tipləri xarakterikdir.
Полностью »...good at translation O, yaxşı tərcümə edir; 2. rad. translyasiya; 3. yerdəyişmə; 4. irəliləyiş
Полностью »I. i. negation, denial; ~ etmək to deny (d.), to negate (d.) II. s. negative; ~ cavab negative answer; ~ cümlə negative sentence
Полностью »sif. négati//f, -ve ; ~ cavab réponse f négative ; ~ keyfiyyət qualité f négative ; ~ reaksiya réaction f négative ; ~ rəy avis m défavorable ; ~ surə
Полностью »negative1 n 1. inkar cavab; razılaşmama; to answer in the ~ inkar cavab vermək; The answer is in the negative Cavab inkardır; 2. rədd etmə; boyun qaçı
Полностью »прил. 1. передвижной. Yerdəyişən dəzgah передвижной станок 2. подвижный. Yerdəyişən vurğu лингв. подвижное ударение
Полностью »...разг. Негативное явление или факт. Устранять негативку. Послать негативку (документ, содержащий такие факты).
Полностью »n 1. inkar, inkar etmə; danma; He made a sign of negation O, inkar əlaməti olaraq başını yırğaladı; ~ of ~ fəls. inkarı inkar; 2. mövcudluğunu və ya h
Полностью »adətən, sinxron tərcümə adlanır; sinxron tərcümənin başlıca növlərindən biri. Xüsusi sinxron tərcümədə ilkin mətn tərcüməçi tərəfindən qəbul edil
Полностью »НЕГАТИВНЫЙ I прил. fot. neqativ; негативное стекло neqativ şüşə. НЕГАТИВНЫЙ II прил. mənfi; негативный ответ mənfi cavab.
Полностью »bax, tərcümədə üslubi və məzmun ekvivalentliyi.
Полностью »1. кил. yerdəyişmə 1); 2. чка дегишун, са чкадилай къачуна маса чкадал эцигун.
Полностью »[yun. metastasis – yerdəyişmə] tib. Xəstəlik törədicisinin, xəstəlik mənbəyinin törəmiş olduğu yerdən bədənin başqa yerlərinə yayılması, keçməsi, habe
Полностью »məlumat funksiyasını tərcümədə yerinə yetirən kommunikasiya iştirakçısı (bax, tərcümə).
Полностью »1. bax yerdəyişmə 1-ci mənada. 2. Bir şeyi bir yerdən götürüb başqa yerə qoyma.
Полностью »əski türkcədən tərcümədə bütün, hamı, yaxud cəmiyyət kimi çevirmək mümkündür.
Полностью »...(müşahidə nöqtəsinin dəyişməsi nəticəsində müşahidə edilən obyektin zahirən yerdəyişmə hadisəsi).
Полностью »moving1 n yerdəyişmə moving2 adj təsiredici, həyəcanlandırıcı; ~ sight həyəcanlandırıcı mənzərə; ~ words həyəcanlandırıcı sözlər
Полностью »dilç. metateza, yerdəyişmə (sözdə yanaşı səslərin yerini dəyişmə hadisəsi, məs.: „kirpik" yerinə „kiprik və s.).
Полностью »dilç. metateza, yerdəyişmə (sözdə yanaşı səslərin yerini dəyişmə hadisəsi, məs.: „kirpik" yerinə „kiprik və s.).
Полностью »...toplanmış, cəmləşdirilmiş; 5. fot. fiksajlanmış, fıksaja salınmış (neqativ).
Полностью »tərcümədə real mövcud olan məna münasibətlərinin müəyyən tərzdə təşkil olunmuş, sxemləşmiş ifadəsi nəzərdə tutulur.
Полностью »qeyri-ordinar, koloritli, özünə diqqəti daha çox çəkən söz. Ardıcıl tərcümədə yazılma üçün istifadə olunur.
Полностью »ср 1. yerdəyişmə, yeri dəyişdirilmə; 2. bir yerdən başqa yerə keçmə, yerini dəyişmə, başqa vəzifəyə keçirilmə, başqa işə təyin edilmə.
Полностью »Filmin çoxaldılması üçün lazım olan neqativ, kontratip, filmin nəzarət nüsxəsi, dialoq, monoloq, replika, səs və səs effektlərinin maqnit fonoqramları
Полностью »...gəlirdilər) ictimai şüurda birmənalı qarşılanmır, həm pozitiv, həm neqativ məna daşıyır. Lobbiçiliyin ifrat neqativ ifadəsi müəyyən qrup və şəxslər
Полностью »...qəti müəyyən edilmək; 4. fot. fiksajlanmaq, fıksaja salınmaq (neqativ, şəkil).
Полностью »reshuffle1 n 1. yer dəyişdirmə; a ~ in the government hökumətdə yerdəyişmə; 2. qarışdırma (oyun kartını) reshuffle2 v 1. dəyişdirmək; 2. qatışdırmaq,
Полностью »...gedən qrammatik transformasiyalar (sintaktik və bəzi sözlərin tərcümədə buraxılması (tərcüməçi baxımından tərcümə üçün artıq olan informasiyanın
Полностью »...(устранять дефекты, уточнять изображение и т.п.) б) отт. Подправлять негатив или диапозитив. 2) В станковой фотографии: подрисовывать, подправлять от
Полностью »...şifahi tərcüməsi zamanı dinlənildikdən sonra ilkin mətnin ardıcıl tərcümədə qavramasının sistemli yazılışı deməkdir.
Полностью »