[fars.] сущ. муьрдешир (мейитар чуьхуьдайди); ** üzünü mürdəşir yusun! рах. къаргъ. Аллагьди чан къачурай! Аллагьди кьий! кьий! йикь!
Полностью »is. celui qui lave les morts selon les rites funèbres ◊ ~ üzünü yusun! Que tu meures! Que tu crèves! Que le diable t’emporte
Полностью »Farsca mürda (ölü) və şuy(şur (yuyan)) sözlərindən əmələ gəlib, “ölüyuyan” deməkdir. Güman ki, murdar sözü də mürda kəlməsi ilə bağlıdır
Полностью »i. man* / woman* busy with ritual washing of dead person; Mürdəşir üzünü yusun! I wish you died! I wish you would die!
Полностью »MÜRDƏŞİR [Qan:] Mürdəşir Səkinə nağıl eləyirdi ki, Güləndamın gicgahına qan sızılmışdı (Çəmənzəminli); ÖLÜYUYAN Fəqət ölünü yuyanlar fikir edirlər; be
Полностью »сущ. тот, кто обмывает тело покойника перед погребением; mürdəşir üzünü yusun! чтобы ты подох!
Полностью »...yuyucu. Molla ilə oturub-duran axırda mürdəşir olar. (Ata. sözü). [Qarı:] …Mürdəşir Səkinə nağıl eləyirdi ki, Güləndamın gicgahına qan sızılmışdı. Çə
Полностью »f. pərdə tutan, qapıda gəlib-gedənlərin qarşısına çıxan, onları yola salan saray xidmətçisi; qapıçı
Полностью »(İmişli, Kürdəmir, Saatlı) lalə. – Küdrüdə nehrəpartdadan çoxdu (Kürdəmir)
Полностью »(Kürdəmir, Mingəçevir) məhəccər. – Qoyma, heyvan çalkeçirə sürtünüp qırar (Kürdəmir)
Полностью »(Kürdəmir, Cəbrayıl) genişlənmək, genəlmək. – Ayaqqabı eymələnib, ayağımda durmur (Kürdəmir)
Полностью »(Cəbrayıl, Kürdəmir, Tovuz) bax qapışmağ. – Qoyma, uşaxlar qarpışır (Kürdəmir)
Полностью »