- سَر زَد از اُفُق مِهرِ خاوَران
- فُروغِ دیدهٔ حَق باوَران
- بَهمَن، فَرِّ ایمانِ ماست
- پَیامَت ای اِمام، اِستِقلال، آزادی
- نَقشِ جانِ ماست
- شَهیدان، پیچیده دَر گوشِ زَمان فَریادِتان
- پایَنده مانی و جاوِدان
- جُمهورئ اِسلامئ ایران
|
- Sər zəd əz üfüq mehri xavəran,
- Füruğı dideyi xəq bavəran,
- Bəhmən, fərri İmani mast,
- Pəyamət ey İmam, istiqlal, azadi,
- Nəxşi cani mast
- Şəhidan, piçide dər guşi zəman fəryadetan
- Payənde mani və cavidan
- Cümhuriyi İslamiyi İran!
|
- Üfüqdə Şərqdən doğan günəş göründü,
- Həqiqətə inananların gözlərinin nuru.
- Bəhmən ayı — bizim inamımızın şölələridir.
- Ey imam, sənin Müstəqillik və Azadlıqla bağlı göndərişlərin
- Bizim ruhumuza həkk olunub.
- Ey şəhidlər! Sizin hayqırtılarınız zamanın qulaqlarında cingildəyir:
- Möhkəm və əbədi ol,
- İran İslam Cümhuriyyəti!
|
- ،اُفُقده شرقدن دوغان گۆنش گؤرۆندۆ
- .حقیقته اینانانلارێن گؤزلرینین نورو
- .بهمن ایی – بیزیم اینامێمێزێن شؤللردیر
- ای امام، سنین مۆستقیللیک وه آزادلیقلا باغلی گؤندریشلرین
- .بیزیم روحوموزا حک اولونوب
- ای شهیدلر! سیزین هایقیرتیلارینیز زمانین قولاقلاریندا جینگیلدهییر
- ،مؤحکم وه اَبهدی اول
- !ایران ایسلام جومهوریتی
|