tərcümədə dil vahidlərinin orijinal və tərcümə mətnləri arasında dil səviyyəsi münasibətlərinin (fonematik, morfematik, leksik, sintaktik və daha y
Полностью »tərcümə dilinin orijinal dilinin elementləri ilə sistemsiz şəkildə doldurulması; iki dil strukturunun tərcümədə qeyri-orqanik çarpazlaşması
Полностью »üslubi-semantik interpretasiyanın obrazlı sistem çərçivəsində bədii dəyərin qoyulması. Üslubi dəyər, eyni zamanda, empirik və nəzəri şəkildə qoyulur;
Полностью »orijinal və tərcümə səviyyəsində dil səviyyəsində elementlərin həmcinsliyi (fonetik, morfoloji və sintaktik)
Полностью »məlumatı verən və qəbul edən dil arasında vahidlərin uyğunluğunun seçilməsi.
Полностью »I сущ. перевод: 1. выражение, передача какого-л. текста или устной речи средствами другого языка. Tərcümə nəzəriyyəsi теория перевода, orijinaldan tər
Полностью »...funksional dəyişikliklərin aparılma situasiyasıdır. Burada - tərcümədə funsional əvəzləmə üslubi (yer dəyişmələrin) köməyi sayəsində əldə edilir.
Полностью »...kodlaşdırılmasıdır ki, bu zaman onun dil obrazı və üslubi forması yaranır. Tərcümə bir mətnin invariantının digərinə keçidi deməkdir ki, bu zaman o
Полностью »1.«Tərcümə» insanın nitq-dil fəaliyyətinin mürəkkəb növlərindən biri. Burada, adətən tərcümə prosesinin özü, ya tərcüməçi fəaliyyətinin şifahi–ya
Полностью »...traduction f ; şifahi ~ interprétation f ; Azərbaycan dilindən fransız dilinə ~ traduction de l’azerbaïdjanais en français ; ~ etmək traduire vt ; şi
Полностью »...etmək to interpret (d. from into) ingilis dilindən Azərbaycan dilinə ~ etmək to translate from English into Azerbaijani
Полностью »is. [ər.] Bir dildən başqa dilə çevirmə (çevrilmə). Sərbəst tərcümə. “Şahnamə” nin tərcüməsi. – Usta Zeynalın dükanında Mirzə qəzəllər oxuyub, sonra o
Полностью »1. Bu elə tədris-təlim tərcümə növüdür ki, burada müəllim mətni bir dildə oxuyur, təlim alanlar onu digər dildə yazırlar
Полностью »1. Biliklərin hər hansı sahəsinə öz terminoloji nomenklaturasına aid olan materialların tərcüməsi. 2
Полностью »yazılı dilin güclənmiş variantıdır ki, burada yazılı dil üçün xarakterik olan əsas xüsusiyyətlər son həddə çatır
Полностью »fars.dil – ürək, ər. qafil – bixəbər Qəflətdə olan, heç nədən xəbəri olmayan. (“Koroğlu” dastanının lüğəti) Ey dili-qafil, bu necə ola bilər ki, mən a
Полностью »Gözəl nitq, gözəl danışıq. Tutilər avaz alır, O şirin imran dilindən. Ənkəbut tək şan asılıb Sənin o incə dilindən
Полностью »insan tərəfindən erkən uşaqlıq dövründə ətrafdakıları, böyükləri təqlid etmək yolu ilə mənimsənilən dil
Полностью »bu, ədəbi dilin kodlaşmamış forması olan kitab dilinə qarşı duran xüsusi üslubi həmcins funksional sistemdir
Полностью »təəccüb, heyrət içində qalıb danışa bilməmək; ~ dili bağlanmaq, nitqi tutulmaq, nitqi qurumaq, dili-ağzı qurumaq (tutulmaq)
Полностью »1. Danışıq qabiliyyətini itirmək. 2. Təəccüb, heyrət içində qalıb danışa bilməmək; ~ dili qurumaq, nitqi qurumaq, dili-ağzı qurumaq (tutulmaq), dil-d
Полностью »təqsirini, qüsurunu bilib danışmağa cəsarət etməmək, danışmaqdan utanmaq, bir söz deməyə çəkinmək.
Полностью »ürəklənmək, cəsarətlənmək; əvvəllər susduğu halda birdən-birə danışmağa başlamaq, etiraz etmək, narazılığını bildirmək; ~ dili uzanmaq
Полностью »təəccüb, heyrət içində qalıb danışa bilməmək; ~ dili tutulmaq, dili qurumaq, nitqi tutulmaq, nitqi qurumaq, dil-dodağı kilidlənmək, dili-ağzı qurumaq
Полностью »uzun sükutdan sonra dinmək; ilk dəfə danışmağa başlamaq (körpə haqqında), danışıq qabiliyyətini bərpa etmək
Полностью »прил. разг. находящийся в блаженном неведении (не подозревающий о существовании какого-л. несчастья, неприятности и т
Полностью »[fars.] klas. şair. Ürəyi dağlı, ürəyi yaralı. Qıldı kənar zülfünü rüxsariyardən; Verdi nəsimi-sübh dili-zardan xəbər
Полностью »tərcümə haqqında olan elmlərdən birinin adı, bax; tərcüməşünaslıq.
Полностью »1. Bir peşəyə məxsus dil vasitəsilə yaranmış dil növü. Hal-hazırda bu növ dil ünsiyyət sistemində müxtəlif jarqonlaşdırılmış (məsələn, dənizçilərin
Полностью »...инсанрин арада тухудай тегьер тийижир. Сад лагьайдаз - къад хъулудай Дили паб хупӀ четин тушни! Е. Э. Пис паб. [Къаравуш] (хъел кваз). Вуч хьанва
Полностью »Ӏ - сумасшедший, помешанный, безумный : дили авун - сводить с ума, вызывать сумасшествие, превращать в сумасшедшего; дили хьун - сойти с ума, рехнутьс
Полностью »1. dəli; ruhi xəstə; divanə; дили кас dəli adam; 2. is. axmaq, sarsaq, ağılsız, gic; дилидан ламни дилиди жеда. Ata. sözü dəlinin eşşəyi də dəli olar;
Полностью »хьун f. 1. dəli olmaq, ağıl və şüurunu itirmək, dəliləşmək; 2. məc. bərk hirslənmək, cinlənmək, qızmaq, coşmaq, azğınlaşmaq, özündən çıxmaq.
Полностью »şifahi tərcümə - yazılı mətnin şifahi tərcüməsi. İlkin dil yazılı formada istifadə olunur, tərcümə dili şifahi şəkildə. Bax: görmə - şifahi tərcüm
Полностью »yazılı tərcümə - yazılı mətnin yazılı tərcüməsi. Hər iki dil - ilkin dil və tərcümə dili - burada yazılı formada istifadə olunur. Adi tərcümə növl
Полностью »1. Tərcümə dilində ilkin dildəkinə nisbətən dil elementlərinin yerinin dəyişdirilməsi. 2. Tərcümə dili və ilkin dilin leksik-semantik sıralanmasında
Полностью »...dilə çevirməkdən ibarət olan tərcümə. Hərfi tərcümə dilin qayda-qanunlarını pozur. Hərfi tərcümə ən yanlış tərcümədir.
Полностью »...estetik cəhətdən bərabər tutulmalıdır. 5. Tərcümə dili düzgün, aydın, canlı və zəngin olmalıdır. 6. Düzgün tərcümə hərfi olmaya bilməz. 7. Tərc
Полностью »...kökmorfeminin tərcümə mətninin (dilinin) ayrıca söz ilə tərcüməsi.
Полностью »1. Bir dildən digər dilə tərcümə, ikidilli (qoşadilli) situasiyada tərcümə, dilarası kommunikasiya şəraitində tərcümə; 2. Dilarası tərcümə bir dil
Полностью »кил. dəli (1,4); // dəli-divanə etmək дили-дивана авун: кил. dəli (dəli etmək; dəli-divanə olmaq дили-дивана хьун: кил. dəli (dəli olmaq).
Полностью »...sinxron tərcümə adlanır; sinxron tərcümənin başlıca növlərindən biri. Xüsusi sinxron tərcümədə ilkin mətn tərcüməçi tərəfindən qəbul edilir və o
Полностью »...nəzəriyyəsinin yazılı forması; c) maşın tərcüməsi nəzəriyyəsi; II. Xüsusi tərcümə nəzəriyyəsi. III. Tərcümənin praktikologiyası. IV. Tərcümənin
Полностью »...mədəniyyətlərarası dialoqun zəifləməsinə səbəb olur. Tərcümə dili (1) –tərcümə edilən dil.
Полностью »şişdə qızartma; 2) tərcümə; türkçeden çevirme bir eser – türk dilindən tərcümə olunmuş əsər tərcümə
Полностью »orijinalla birbaşa tərcümə manipulyasiyası əsasında realizə olunan tərcümə.
Полностью »...orijinal dildə predmet və hadisələri, həm də tərcümə dili daşıyıcılarının praktik təcrü151 bəsində olan predmet və hadisələri bildirməsinə baxmayar
Полностью »ilkin deyimin denotativ mənasını verən və tərcümə normalarına cavab verən tərcümə.
Полностью »...qabiliyyətini itirmək. 2. Təəccüb, heyrət içində qalıb danışa bilməmək; ~ dili bağlanmaq, dili tutulmaq, dili qurumaq, nitqi qurumaq, dili-ağzı quru
Полностью »...manerasının formasına yaxşı bələd olmamaqdan, ya da tərcümə edilən dili mükəmməl səviyyədə bilməməkdən irəli gəlir.
Полностью »təəccüb, heyrətdən danışa bilməmək; ~ dili tutulmaq, dili qurumaq, dili bağlanmaq, nitqi tutulmaq, nitqi qurumaq.
Полностью »1. Tərcümə nəticəsində alınan mətn. 2. Tərcümə dilindəki mətn. 3. Tərcümədə ilkin mətn (bəzən onu orijinal, yaxud əsl də adlandırırlar) və tərcümə
Полностью »orijinal mətnin tərcümə mətni ilə ölçülməsi və müqayisəsi tərcümə prosesinin tədqiqat metodlarından biridir.
Полностью »