zərf Bir-birinə ötürmə. ◊ Ötür-ötürə salmaq – bir-birinə ötürmək, bir-birinin üstünə atmaq, qəsdən ləngitmək, bu gün-sabaha salmaq. İşi ötürötürə salm
Полностью »нареч. сада-садав вугун; ** ötür-ötürə salmaq сада-садал вегьин, ида-адал вегьин, къастунай гежарун, къе-пакада ттун.
Полностью »...qədərki fizioloji vəziyyəti; həyat. Ömürdür, biri az yaşayır, o biri çox yaşayır. T.Ş.Simurq. Hayıf ömür qısa, arzu genişdir; Kim bu qayğı ilə titrəm
Полностью »...жизнь (физиологическое состояние человека, животного, растения от рождения до смерти). Qısa (gödək) ömür короткая жизнь, uzun ömür долгая жизнь, ömrü
Полностью »...etmək / sürmək to live; ömrü uzunu / boyu lifelong, as long as one lives; ömrünü çürütmək to run* one’s life; Ömrün uzun olcun May your life be long!
Полностью »[ər.] сущ. 1. уьмуьр; // ömür yoldaşı уьмуьрдин юлдаш, паб (гъуьлуьз вичин); 2. ömrümdə, ömründə (зи) уьмуьрда, гьич са чӀавузни, са вахтундани, эсилл
Полностью »ÖMÜR Dedi: Ömür xoş gələnlərə bağlıdır; Kim deyir ki, bağrım başı dağlıdır?! (M.Rahim); HƏYAT Əşrəf həyatında hələ heç bir qəhrəmanlıq eləməmişdir (S.
Полностью »is. vie f ; ~ sürmək vivre vi, exister vi ; porter (se) ; ~ü boyu durant (pendant) la (sa) vie ; ~ünü çürütmək gâter (se) la vie
Полностью »my (our) compliments! / my (our) respects! / compliments of the day! наше вам с кисточкой! (фамильярное приветствие при встрече)
Полностью »Lit. Our house - our secret. / They that are bound must obey. Свои люди - сочтёмся. / В своей семье не велик расчёт.
Полностью »Lit. A buckwheat porridge is our mother, but rye bread is our father. Гречневая каша - матушка наша, а хлебец ржаной - вовсе отец родной.
Полностью »a friend at court / our chum / one of us / our own world свой брат / рука (влиятельный друг) / своя братия (один из нас, наш круг)
Полностью »Our day will come. / The weariest day draws to an end (to a close). / We’ll have our day, too. / Our day is at hand. / There will be bright days yet.
Полностью »Nobody must know about our conversation. Наш разговор должен остаться между нами.
Полностью »Our day will come. / We’ll have our day, too. / Our day is at hand. / There will be bright days yet. / Cf. There’s another day (a good time) coming. /
Полностью »we (us) women (girls) / our kind (lot, sort) наша сестра (все мы, женщины)
Полностью »that’s none of our business / that’s nothing to do with us не наше дело
Полностью »Cf. Our day will come. / We’ll have our day, too. / There will be bright days yet. / There’s another day coming. / A good time will come. / The sun wi
Полностью »There is nowhere the land better than our Motherland. Нет в мире краше Родины нашей.
Полностью »Cf. our day will come / we’ll have our day, too / our day is at hand / there will be bright days yet / there’s another day coming / a good time will c
Полностью »...bizim; This house is ours Bu ev bizimkidir; It is no business of ours Bu bizim işimiz deyil; Smith is of ours Smit bizimkidir / bizim adamdır
Полностью »...yedirememek – mənliyinə sığışdıra bilməmək; 2) ləyaqət, heysiyyət; 3) şərəf; onur üyesi – fəxri üzv heysiyyət, qürur, ləyaqət, mənlik, şərəf
Полностью »(İmişli) sürünün arxasınca aparılan yatacaq və azuqə. – Örü uzaxda gedermiş, qoyun çatermış obıya
Полностью »м köhn. yataq; на смертном одре ölüm yatağında; лежать на смертном одре can vermək, can üstündə olmaq.
Полностью »-а; м.; устар. Постель, ложе. Лежать на одре болезни (книжн.; ; болеть). Лежать (быть) на смертном одре, на одре смерти (книжн.; ; быть при смерти, ум
Полностью »-и; ж.; разг. а) Помрачение сознания. От нестерпимого зноя охватывает одурь. Работал до полного изнеможения, до одури. Надоело до одури выстаивать в о
Полностью »ö:üc düşmək: (Kürdəmir) birbiri ilə düz gəlməmək, bir-birinin ziddinə olmaq. – Xötəklər ö:üc düşüplər, hey vırışıllar
Полностью »interj ~ demədən sans faire (və ya dire) ouf ; kimisə ~ belə deməyə qoymamaq ne pas laisser qn de dire (və ya de faire) ouf
Полностью »...dediyiηin oyşə? ◊ Oarı olmax – layiq olmaq. – Elə iş tut kun, adına oarı olsun bir
Полностью »oar1 n 1. avar, kürək; to pull a good ~ yaxşı avar çəkmək; 2. avarçı, avar-çəkən; a good ~ yaxşı avarçəkən; 3. avarlı qayıq; pair / four of ~s iki / d
Полностью »...sonra; ~ and away xeyli / müqayisəsiz dərəcədə out5 prep (out of) Azərbaycan dilinə çıxışlıq hal şəkilçiləri (-dan;-dən) və inkarlıq bildirən şəkilçi
Полностью »(Lənkəran, Masallı) bax o:xır. – Bacı, bi o:xur su ver, içim (Lənkəran); – Bircə o:xur su versən, içərəm, cığarımın yanğısı kəsər (Masallı)
Полностью »...hərəkətindən qarında hasil olan səs. 2. Qurbağaların çıxardığı səs, quruldama. 3. Boğazı dar qabdan tökülərkən mayenin çıxardığı səs. // Sulu qəlyanı
Полностью »...meyvə yığmaq üçün ağac qabığından qayrılan boruşəkilli qab. Uşaqlar qur-qurda çiyələk gətirmişdilər.
Полностью »1 звукоподр. 1. об урчании в животе 2. ква-ква, кваканье (о лягушках) 3. о бульканье воды 4. о бормотании на непонятном языке 2 сущ. разг. корзинка дл
Полностью »сущ. рах. къужгъур (къенез некьияр ва мс. куьлуь емишар кӀватӀун патал тарцин чкалдикай авур турба хьтин къаб).
Полностью »...// бекьре-бекьре (хъиперин ван); 2. лукьлукь, лукь-лукь (туьд шуькӀуь къапунай жими затӀ цудамаз акъатдай ван); // хур-хур (яд авай къалиян чӀугвадам
Полностью »QUR-QUR I is. dan. Boruşəkilli qab. Ay qız, qur-qurda su gətir, içək. QUR-QUR II səs təql. Daxildə əmələ gələn səs. Su içdikcə boğazında qur-qur səsi
Полностью »...axır; 2) alışaraq, şiddətlə. Ocaq gur-gur yanır. ◊ Gur-gur guruldamaq məc. – şöhrəti aləmə yayılmaq, məşhur olmaq, məşhurlaşmaq. Ağır toplar kimi gur
Полностью »в сочет. с guruldamaq греметь: 1. издавать, производить громкие звуки 2. пользоваться громкой славой, известностью, славиться
Полностью »нареч. 1. гур-гур ацалтна, шур-шур ацалтна (бул ва гужлуз акъатзавай ва я авахьзавай ци ийидай ванцин гьакъинда); 2. гур-гур ацалтна, ялав кваз, куькӀ
Полностью »təql. Acından bağırsaqlarda əmələ gələn səs. □ Cur-cur eləmək – curuldamaq. [Almaz:] Acından qarnımız curcur eyləyir. N.Vəzirov.
Полностью »межд. звукоподр. в сочет. cur-cur eləmək см. curuldamaq; бурчать, урчать. Acından qarnım cur-cur eləyir (quruldayır) от голода у меня в желудке урчит
Полностью »təql. кьур-кьур, кьуркьур (гишин руфуни, ратӀари ийидай ван); cur-cur eləmək кьур-кьур авун, кьуркьурун (гишин руфуни).
Полностью »təql. 1. xor-xor səsi, xorultu, xorna; 2. xortuldama, xortultu; 3. xoruldama, mırıldama; хур-хур авун a) xoruldamaq; xorhaxor yatmaq; b) xortuldamaq (
Полностью »звукоподражание шуму при вращении чего-л. лёгкого : фур-фур къачуна элкъуьн - быстро вращаться, вертеться, кружиться.
Полностью »onomatopoeia noise; фур-фур къачуна элкъуьн v. revolve, roll; screw, twist; twirl, whirl; spin, turn.
Полностью »гъуьр-гъуьр хьун f. xıncım-xıncım olmaq, tikə-tikə olmaq, xırdalanmaq, parçalanmaq, doğranmaq; un (toz) halına düşmək, narınlaşmaq; гъуьр-гъуьр авун b
Полностью »гъуьр-гъуьр хьун f. xıncım-xıncım olmaq, tikə-tikə olmaq, xırdalanmaq, parçalanmaq, doğranmaq; un (toz) halına düşmək, narınlaşmaq; гъуьр-гъуьр авун b
Полностью »гъуьр-гъуьр хьун f. xıncım-xıncım olmaq, tikə-tikə olmaq, xırdalanmaq, parçalanmaq, doğranmaq; un (toz) halına düşmək, narınlaşmaq; гъуьр-гъуьр авун b
Полностью »: гъуьр-гъуьр авун - раздроблять, размельчать, разбивать вдребезги (что-л.); гъуьр-гъуьр хьун - раздробляться, размельчаться, разбиваться вдребезги.
Полностью »...gurultu; гур-гур авун bax гургурун; гур-гур ацалдна кун gur-gur (gurhagur) yanmaq (alışaraq, şiddətlə yanan ocaq haqqında).
Полностью »(звукоподр.) - журчание : булахдин жур-журдин ван - журчание родника; жур-жур авун - журчать.
Полностью »1. сильный, бурный, мощный; 2. громкий, высокий, зычный (голос); 3. пышный, кучный, тучный (волосы, растения); 4
Полностью »is. [fr.] Yarış zamanı idman tədbirinin müəyyən bir hissəsinin başa çatdığı dövr, mərhələ.
Полностью »1. кура (самая большая река в закавказье); 2. перен. беспокойный, разбалованный ребенок;
Полностью »n 1. hüq. arbitr; 2. ali hakim; hökmdar; ~ of our fate / of our destinies bizim taleyimizi / müqəddəratımızı həll edən; 3. id. baş hakim, arbitr
Полностью »...nənənin anası greatgreat-grandmother; ~ babalarımız our ancestors, our forefathers; məc. our great men; ~ dil parent / ancestor language
Полностью »n parol (məxfi söz); “Safety" is our watchword “Təhlükəsizlik" bizim parolumuzdur
Полностью »adj gündəlik, hərgünkü, adi, həmişəki; in our ~ life bizim gündəlik həyatımızda
Полностью »...rustle; Yarpaqlar ayağımız altında xışıldadı The leaves rustled under our feet
Полностью »v toqquşmaq; The motor cars collided Avtomobillər toqquşdular; Our interests collided Bizim maraqlarımız toqquşdu
Полностью »v şapalaqlamaq, şapalaq vurmaq; We never spank our children Biz uşaqlarımızı heç vaxt şapalaqlamırıq
Полностью »...ideologiya, məfkurə; bourgeois ~ burjua ideologiyası / məfkurəsi; Our ideologies differ greatly Bizim ideologiyalarımız çox fərqlənir
Полностью »...qar ayaqlarımız altında xırtıldadı The frozen snow crunched under our feet
Полностью »reflex. pron 1. özümüz; We built the house ourselves Biz evi özümüz tikdik; 2. özümüzü, özümüzə; We should blame ourselves for what happened Baş verən
Полностью »